Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Няма да се дам
Ich gebe nicht auf
Багажа
стягам,
ама
не
заминавам
на
вън
Pack
meinen
Koffer,
doch
ich
reise
nicht
aus,
имам
си
нещо
на
ум
и
като
гледам
не
е
сън,
hab
was
im
Sinn
und
seh,
es
ist
kein
Traumhaus,
трън
в
очите,
шум
в
тръбите
не
съм
виновен,
че
спите
Dorn
im
Auge,
Lärm
in
den
Rohren,
ihr
schlaft
– ich
bin
nicht
schuld,
ако
питаш
мен
брат
лично,
ще
свия
сърмите.
fragst
du
mich,
Bruder,
mach
ich
die
Kurve
cool.
Да
се
блъскаш
във
гърдите
ми
то
ти
е
в
гена
бе
An
meine
Brust
zu
stoßen
– liegt
in
deinen
Genen,
устата
е
голяма
и
кат
трябват
хора
няма
те,
großes
Maul,
doch
wenn's
Leute
braucht,
bist
du
nicht
zu
sehen,
дажни,
продажни
за
бизнеса
ти
важни
аз
не
се
продавам
feige,
käuflich,
dein
Business
zählt,
ich
verkauf
mich
nicht,
като
стоки
амбалажни.
Аз
съм
странен,
но
не
и
страник,
wie
Ware
im
Karton.
Ich
bin
komisch,
doch
kein
Einsiedler,
не
съм
празен,
но
съм
като
празник
и
аз
съм
болен,
nicht
leer,
doch
wie
ein
Fest,
ich
bin
krank,
но
не
и
болнав
мафия,
ако
си
мега
star
да
се
забъркваме
във
starcraft
doch
nicht
gebrechlich.
Mafia,
wenn
du
Mega-Star
bist,
spielen
wir
Starcraft.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
предам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
kein
Verrat.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
продам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
verkauf
mich
nicht.
Ся
танци
с
лакта
ми,
сьо
слуша
гласа
ми,
Jetzt
Tanz
mit
Lachen,
hör
meiner
Stimme
zu,
микрофон
под
носа
ми,
flow
чегърта
слуха
ти,
Mikro
vor
meinem
Mund,
Flow
kratzt
dein
Ohr,
по-разцъкан
в
пъти,
мамо
дават
ме
по
телевизора
zehnmal
krasser,
Mama,
ich
bin
im
TV,
сина
ти
всичко
изора.
Няма
не
мога
за
там
където
dein
Sohn
pflügt
alles
um.
Ich
kann
nicht
– dort,
wohin
пътят
ми
води
ме
над
небето
моята
лирика
кълчи
mein
Weg
mich
führt,
überm
Himmel,
meine
Lyrik
schreit,
ченето
им
на
всяко
парче
да
ги
прави
на
парчета
ihr
Lesen
jedes
Stück
macht
es
zu
Scherben,
навит
като
roll-а,
по
лек
от
листчето,
на
метри
dreh
durch
wie
ein
Roller,
leichter
als
Blätter,
Meter
от
пода
не
пада
пердето
на
вид
съм
нескромен,
а
езика
сече
те,
vom
Boden,
Vorhang
fällt
nicht.
Wirke
frech,
doch
die
Zunge
schneidet,
аз
пиша
да
слушате,
а
не
да
четете.
Не,
не
съм
еднопосочен
ich
schreib,
damit
ihr
hört,
nicht
lest.
Nein,
kein
Einwegpfad,
за
длъжен
бях
нарочен,
да
виновен
съм
и
проче
с
тва,
че
ich
war
beauftragt,
schuldig
bin
ich,
doch
blieb
с
мен
останах
точен,
да
засилих
се
да
скоча
и
treu
mir
selbst,
gab
Gas,
sprang
und
вече
не
мога
да
бъда
прескочен
а-а-а
хайде
да
не
почвам
kann
nicht
mehr
übersprungen
werden.
Ah,
lass
nicht
anfangen,
има
ли
ритъм
губите
почвам
verliert
ihr
den
Rhythmus,
ich
gewinn
Boden.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
предам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
kein
Verrat.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
продам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
verkauf
mich
nicht.
Идвам
от
времената
в
които
GSM
беше
домофон,
Komme
aus
Zeiten,
wo
GSM
Haustelefon
war,
джакузито
корито,
стадиона
втори
дом
Whirlpool
war
die
Wanne,
Stadion
zweites
Zuhaus,
от
тая
сочна
химия
остана
без
очна
линия
von
der
sauren
Chemie
blieb
ohne
Sichtlinie,
Господ
ме
сочи
със
пръст
и
вика
той
ми
е
любимия.
Gott
zeigt
auf
mich,
ruft:
Er
ist
mein
Liebling.
Дамата
ти
на
бала
с
бяла
нос
гони
славата
Deine
Dame
beim
Ball,
mit
weißer
Nase
jagt
Ruhm,
спящата
пиявица
и
принца
със
плескавица.
blutige
Egelleiche
und
Prinz
mit
Pickergesicht.
За
непознатите
познат
съм,
но
само
с
брат
ми
брат
съм,
Für
Fremde
bekannt,
doch
nur
mit
Bruder
verbündet,
единствен
по
рода
си
от
сина
си
по
млад
съм.
einzigartig
in
der
Art,
jünger
als
mein
Sohn
selbst.
No
more
Mr.
Nice
Guy,
Hello
Mr.
Nice
Watch,
търсят
ме
кат
Wi-Fi,
No
more
Mr.
Nice
Guy,
Hello
Mr.
Nice
Watch,
suchen
mich
wie
Wi-Fi,
гледат
ме
кат
Imax,
не
се
меси
остнах
последния
себе
си
starren
wie
Imax,
misch
dich
nicht
ein,
blieb
der
Letzte
mir
treu,
по
добре
от
вчера
и
по
черен
от
тена
си.
Като
гледам
ва
Боже
besser
als
gestern,
schwärzer
als
Bräune.
Schau,
oh
Gott,
какви
ши
са
ни
внуците
добрите
не
ги
чуват
was
sind
das
für
Enkel?
Die
Guten
hört
man
nicht,
за
разлика
от
куците
ся
мразиш
куките
и
ти
стана
от
мутрите
im
Gegensatz
zu
Lahmen.
Du
hasst
die
Haken,
wurdest
von
Bullen,
силни
схеми
за
пари
май
само
се
вътрите
starke
Geldspielchen,
doch
ihr
scheitert
nur.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
предам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
kein
Verrat.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
предам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
kein
Verrat.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
предам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
kein
Verrat.
Няма
да
се
дам
и
да
нямам
път
на
там
Ich
geb
nicht
auf,
kein
Weg
führt
zurück,
всяка
крачка
правя
сам
няма
да
се
дам,
да
се
продам.
jeder
Schritt
allein,
ich
geb
nicht
auf,
verkauf
mich
nicht.
Аз
съм
странен,
но
не
и
страник,
Ich
bin
komisch,
doch
kein
Einsiedler,
не
съм
празен,
но
съм
като
празник
и
аз
съм
болен,
nicht
leer,
doch
wie
ein
Fest,
ich
bin
krank,
но
не
и
болнав
мафия,
ако
си
мега
star
да
се
забъркваме
във
starcraft
doch
nicht
gebrechlich.
Mafia,
wenn
du
Mega-Star
bist,
spielen
wir
Starcraft.
Няма
да
се
дам,
да
се
продам
Ich
geb
nicht
auf,
verkauf
mich
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.