Понякога ми е доста самотно, щото интелекта им е на животно.Ама някакво бая тъпо животно дето си яде лайната и е гордо с това.
Sometimes I feel quite lonely because their intellect is like that of an animal. But like, a really stupid animal that eats its own shit and is proud of it.
И гледа порно с деца и не може да познае в него свойта дъщеря.И си приказва с другите животни за новите си дрехи и старите си пломби.
And watches child porn and can't recognize their own daughter in it. And talks to other animals about their new clothes and old fillings.
О, видя ли новата реклама ще си боядисаме в бежово тавана.
Oh, did you see the new ad? We're gonna paint the ceiling beige.
Обаче, не защото много харесваме, ами просто така защото интересно е.
But not because we really like it, just because it's interesting.
Тази дума е така преиксплатирана, че тълпата е шокирана.
This word is so overused, the crowd is shocked.
И ако сукрат сега стане от гроба ще хване пищова ще се гръмне на ново.
And if Socrates rose from the grave now, he'd grab a gun and shoot himself again.
И то право между веждите, моля ви деца не поглеждайте, няма смисъл допълнително да се увреждате за сега ви е достатъчен и Дисни Чанъл.
Right between the eyebrows, please kids, don't look, there's no point in further damaging yourselves, Disney Channel is enough for now.
Дето някакъв пубер със глисти хванал и залюбил друг пубер с глисти, обаче на седмата минута го разлюбил и виж ти, интрига с привкус на ПИШКИИ.
Where some pubescent kid with worms fell in love with another pubescent kid with worms, but on the seventh minute fell out of love and look, intrigue with a taste of DICKS.
И тва го зяпат деца и смятат, че та запад е просто така, а тия на запад поглъщат пара, а тия на исток попиват лъжа.
And kids stare at this and think that's just how the West is, and those in the West are absorbing money, while those in the East are soaking up lies.
Ако човека е цар на природата и пръв от всички животни неуспорено, то значи тая природа не е ама нищо особенно.
If man is the king of nature and the first of all animals, undisputed, then it means that this nature is nothing special.
Развивам ти тук филосовски теории а да искаше бумци бумци.
I'm developing philosophical theories here, but you wanted boom-boom.
Напълно наясно съм че те изгубих слушательо и то по всички презумции.
I'm fully aware that I've lost you, listener, and by all presumptions.
Но влакът ми има си пътници, братко така или иначе щото в куплета си те отекчавам, обаче поне пък нали има че?
But my train has passengers, brother, one way or another, because I'm boring you in the verse, but at least there is a chorus, right?
От човека няма по-по-проста скам и от век на век той става по-простопрям.
There is no simpler scum than man, and from century to century he becomes more simple-minded.
Няма по-тъп вид от тоз Хомо Сапиенс. Аз изпитвам срам, че съм Хомо Сапиенс.
There is no dumber species than this Homo Sapiens. I feel ashamed to be Homo Sapiens.
От човека няма по-по-проста скам и от век на век той става по-простопрям.
There is no simpler scum than man, and from century to century he becomes more simple-minded.
Няма по-тъп вид от тоз Хомо Сапиенс. Аз изпитвам срам, че съм Хомо Сапиенс.
There is no dumber species than this Homo Sapiens. I feel ashamed to be Homo Sapiens.
Опитах да му кажа нещо сериозно да го науча на малко ценност.
I tried to tell him something serious, to teach him a little value.
Ама той толкова богат, че с годините започна да страда от хронична бедност.
But he's so rich that over the years he started suffering from chronic poverty.
И как да му обясня, че не най-важното е в листата на Чичко Тревичко.
And how can I explain to him that the most important thing is not on Uncle Trevichko's list.
С хиляда статий в интернет това ще ме обори, но да ти кажа чесно това няма да е всичко.
With a thousand articles on the internet, he will refute me, but to tell you the truth, that won't be all.
Да говорят за лечебните способности, могат ли да поемат отговорности.Не.
Let them talk about healing abilities, can they take responsibility? No.
Срещу мене пенят злобят.Като стара кайма къде ще става КЮФТЕЕ.
They foam and rant against me. Like old minced meat, where will it become a MEATBALL?
Прегорен от едната страна, а от другата сурови, няма кой да ги обърне и изпече, че за ядене да стават готови.Да ти приличам на готвач ще те кажа НЕ.
Burnt on one side and raw on the other, there's no one to turn and cook them so they're ready to eat. Do I look like a cook? I'll tell you NO.
Докато ме гледат с разширени зеници имам чувството, че си говоря с гасеници.
While they look at me with dilated pupils, I feel like I'm talking to caterpillars.
Затова ли изпразниха бащите ви семенници за да се родите вие на тъпотата племенници?
Is that why your fathers emptied their testicles, so that you, the nephews of stupidity, could be born?
Нещо веригата се е прекъснала явно на вашето жизненно важно ДНК.
Something in the chain has apparently been broken in your vital DNA.
Щом ти говоря простовато ти се чешеш като маймуна с празен поглед на изходна тръба.
When I talk to you simply, you scratch yourself like a monkey with an empty gaze of an exhaust pipe.
До няколко години ще пуснат клечки за зъби с написано за тях упътване...
In a few years, they'll release toothpicks with instructions written on them...
Дъгълс Адамс го е казал преди години но за теб това е ново изтъркване.
Douglas Adams said it years ago, but for you it's a new worn-out saying.
А иронията, че писателят бих казал че е адски прав и почти всички хора на земята се превърнаха в ходещи шматки без нрав.
And the irony is that the writer, I would say, is damn right, and almost all people on Earth have turned into walking schmucks without morals.
Викат ми някви хора на езици говорят ми не ги разбирам, ама спорят ли?
Some people are calling me, speaking in tongues, I don't understand them, but are they arguing?
Не ви асимелирам ве хора както вие мене
I don't assimilate you, people, just as you don't assimilate me.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.