Paroles et traduction F.P.G - Свети
Избавь,
всевышний,
нас
от
лжи
Redeem
us,
oh
Lord,
from
lies
Нам
близких
и
родных
людей,
Of
those
we
love
and
hold
dear,
А
на
политиков-блядей,
And
as
for
those
politicians-whores,
Как
слушатель,
я
положил.
As
a
listener,
I've
had
enough.
Избавь,
всевышний,
нас
от
мук
Redeem
us,
oh
Lord,
from
the
pain
Недоговаривать
в
глаза
Of
not
speaking
our
minds
Того,
что
может
растерзать
Of
that
which
could
tear
apart
Надежды
спасательный
круг...
The
life
raft
of
our
hopes...
Остальное
мы
одолеем
сами,
The
rest
we
will
overcome
ourselves,
Нас
не
сбить
с
пути:
They
cannot
lead
us
astray:
Наша
цель
- идти!
Our
goal
- to
march
on!
Ярость
и
талант
-
Fury
and
talent
-
Созидать,
ломая,
To
create,
destroying,
И
любовь
сквозь
ненависть
нести!
And
to
bear
love
through
hatred!
Во
тьме
- свети!
In
darkness
- shine!
Избавь,
всевышний,
нас
от
слёз
Redeem
us,
oh
Lord,
from
the
tears
Над
тем,
что
нам
не
изменить.
Over
that
which
we
cannot
change.
Не
дай
нам,
Господи,
уныть,
Do
not
let
us,
oh
Lord,
grow
weary,
Воспринимая
всё
всерьёз.
Taking
everything
so
seriously.
Но
дай
нам
сил
не
зачерстветь,
But
give
us
the
strength
not
to
grow
callous,
Как
тем
ходячим
мертвецам,
Like
those
walking
dead,
Чьим
злобным
и
скупым
сердцам
Whose
malevolent
and
stingy
hearts
Не
суждено
тебя
воспеть!
Are
not
meant
to
sing
your
praises!
Остальное
мы
одолеем
сами,
The
rest
we
will
overcome
ourselves,
Нас
не
сбить
с
пути:
They
cannot
lead
us
astray:
Наша
цель
- идти!
Our
goal
- to
march
on!
Ярость
и
талант
-
Fury
and
talent
-
Созидать,
ломая,
To
create,
destroying,
И
любовь
сквозь
ненависть
нести!
And
to
bear
love
through
hatred!
Во
тьме
- свети!
In
darkness
- shine!
Остальное
мы
одолеем
сами,
The
rest
we
will
overcome
ourselves,
Нас
не
сбить
с
пути:
They
cannot
lead
us
astray:
Наша
цель
- идти!
Our
goal
- to
march
on!
Ярость
и
талант
-
Fury
and
talent
-
Созидать,
ломая,
To
create,
destroying,
И
любовь
сквозь
ненависть
нести!
And
to
bear
love
through
hatred!
Во
тьме
- свети!
In
darkness
- shine!
Во
тьме
- свети!
In
darkness
- shine!
Во
тьме
- свети-и-и!
In
darkness
- shi-i-i-ne!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): антон, антон павлов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.