Paroles et traduction F.R. David - Good Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
good
times
and
the
fun
Хорошие
времена
и
веселье
Now
I
feel
that
they're
gone
Теперь
я
чувствую,
что
они
прошли
You're
the
girl
of
my
old
neighbourhood
Ты
девушка
из
моего
старого
района
It
was
young
Это
было
молодо
It
was
wild
Это
было
дико
Made
me
feel
like
a
child
Заставляло
меня
чувствовать
себя
ребенком
And
those
days
I
hold
near
to
my
heart
И
эти
дни
я
храню
в
своем
сердце
Late
at
night
or
at
sunrise
Поздно
ночью
или
на
рассвете
I
keep
thinking
of
you
Я
продолжаю
думать
о
тебе
And
I'm
so
blue
И
мне
так
грустно
"How'd
you
do?"
"Как
дела?"
I
really
miss
seeing
you
Я
очень
скучаю
по
тебе
I
don't
know
if
it's
me
or
it's
you
Я
не
знаю,
это
я
или
ты
But
the
words
that
we
were
saying
Но
слова,
которые
мы
говорили
Do
not
sound
like
before
anymore
Больше
не
звучат
как
прежде
Oh,
yeah,
no,
you,
no
О,
да,
нет,
ты,
нет
Late
at
night
or
at
sunrise
Поздно
ночью
или
на
рассвете
I
keep
thinking
of
you
Я
продолжаю
думать
о
тебе
And
I'm
so
blue
И
мне
так
грустно
We
were
rockin'
on
Saturday
night
Мы
зажигали
в
субботу
вечером
You
knew
the
way
to
drive
me
mad
Ты
знала,
как
свести
меня
с
ума
In
tight-jeans
you
looked
so
fine
В
обтягивающих
джинсах
ты
выглядела
так
прекрасно
The
good
times
and
the
fun
Хорошие
времена
и
веселье
Now
I
feel
that
they're
gone
Теперь
я
чувствую,
что
они
прошли
You're
the
girl
of
my
old
neighbourhood
Ты
девушка
из
моего
старого
района
It
was
young
Это
было
молодо
It
was
wild
Это
было
дико
Made
me
feel
like
a
child
Заставляло
меня
чувствовать
себя
ребенком
And
those
days
I
hold
near
to
my
heart
И
эти
дни
я
храню
в
своем
сердце
The
good
times
and
the
fun
Хорошие
времена
и
веселье
Now
I
feel
Теперь
я
чувствую
You're
the
girl
of
my
old
neighbourhood
Ты
девушка
из
моего
старого
района
The
good
times
and
the
fun.
Хорошие
времена
и
веселье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kris Kristofferson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.