Paroles et traduction F.R. - Erwachsen werden
Erwachsen werden
Взросление
Ich
komm
grad
ins
Alter
wo
man
so
langsam
mal
überlegen
muss
Я
как
раз
достигаю
того
возраста,
когда
нужно
потихоньку
задумываться,
Wies
weitergeht
wenn
man
Verantwortung
übernehmen
muss
Как
жить
дальше,
когда
приходится
брать
на
себя
ответственность.
Endlich
auf
eigenen
Beinen
endlich
mal
Frei
zu
sein
Наконец-то
встать
на
ноги,
наконец-то
стать
свободным.
Alle
scheinen
geil
auf
die
Selbstständigkeit
zu
sein
Все,
кажется,
без
ума
от
самостоятельности.
Aber
wie
soll
ich
alleine
überleben?
Но
как
я
выживу
один?
Das
einzige
was
ich
kochen
kann
is
– mal
überlegen
Единственное,
что
я
умею
готовить,
это...
дай
подумать...
Pizza!
Doch
wie
geht
der
Ofen
hier
wohl
an
und
aus
Пиццу!
Но
как
здесь
включается
и
выключается
духовка?
Ach
fast
vergessen
– Brote
schmieren
kann
ich
auch
Ах
да,
чуть
не
забыл
– бутерброды
я
тоже
умею
делать.
Nenn
uns
einfach
die
Generation
Mikrowelle
Называйте
нас
просто
поколением
микроволновок.
Überall
wo's
ungesundes
Fastfood
gibt
sind
wir
zur
Stelle
Где
бы
ни
продавался
вредный
фастфуд,
мы
тут
как
тут.
Und
wie
schafft
man
es
mit
seiner
Wäsche
klar
zu
komm'?
А
как
справиться
со
стиркой?
Waschmaschinen
hab
ich
bisher
nur
als
Deko
wahrgenommen
Раньше
стиральные
машины
я
воспринимал
только
как
предмет
интерьера.
Die
Verbrennungen
beim
Bügeln
krieg
ich
kaum
in
Griff
С
ожогами
от
утюга
я
еле
справляюсь.
Und
nach
nem
Monat
sterb
ich
sowieso
an
einer
Staubvergiftung
А
через
месяц
я
все
равно
умру
от
пылевой
аллергии.
Ich
will
ausschlafen,
Rap
machen,
Mädels
poppen,
Хочу
спать
до
обеда,
читать
рэп,
снимать
девчонок,
Mich
bekochen
lassen,
und
mit
meinen
Homies
Playse
zocken
Чтобы
меня
вкусно
кормили,
и
играть
в
Playstation
с
корешами.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
denk
wir
stürzen
uns
in
das
verderben
А
я
думаю,
что
мы
сами
себе
роем
могилу.
Denn
Probleme
häufen
sich
Jahr
für
Jahr
Ведь
проблемы
копятся
год
за
годом.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
warte
weiter
auf
ein
Ass
im
Ärmel
А
я
все
еще
жду
туза
в
рукаве.
Ave
Maria
bitte
hab
doch
erbarm'
Аве
Мария,
прошу,
смилуйся.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Es
ist
lustig
zu
sehen
Забавно
наблюдать:
Auf
der
Orientierungsstufe
wollte
ich
wieder
in
die
Grundschule
gehen
В
средней
школе
я
хотел
вернуться
в
начальную.
Dann
aufs
Gymnasium
nach
nem
Monat
an
dieser
Schule
Потом
в
гимназии,
после
месяца
в
этой
школе,
Dacht
ich
mir
"Wie
geil
war
eigentlich
die
Orientierungsstufe?"
Я
подумал:
"А
ведь
в
средней
школе
было
классно!"
Tja,
darum
check
ich
nach
dem
Abi
wie
viel
Zeit
ich
hab
Поэтому
после
окончания
школы
я
проверю,
сколько
у
меня
есть
времени,
Und
bin
dann
lieber
30
Jahre
ein
Zivildienstleistender
И
лучше
30
лет
буду
служить
альтернативную
службу.
Doch
vorher
kommt
ja
noch
der
Musterungsbescheid
Но
сначала
придет
повестка
в
военкомат.
Der
Arzt
kommt
gleich
machen
sie
sich
untenherum
frei
Врач
подойдет
и
скажет:
"Разденьтесь
до
пояса".
Aus
dem
langjährigen
Discofieber
Многолетняя
диско-лихорадка
Wird
das
Burnout-Syndrom
und
aus
Partygästen
Gerichtsvollzieher
Превратится
в
синдром
эмоционального
выгорания,
а
из
тусовщиков
получатся
судебные
приставы.
Denn
heute
spare
ich
Geld
um
Platten
zu
holen
Ведь
сегодня
я
экономлю
деньги,
чтобы
покупать
пластинки,
Morgen
verkauf
ich
sie
und
spar
sogar
Wasser
und
Strom
А
завтра
продам
их
и
буду
экономить
даже
воду
и
электричество.
"Du
bist
Deutschland"
Tha!
Ich
hab
da
mal
so
ne
Frage
"Ты
– Германия".
Да
ладно!
У
меня
такой
вопрос:
Was
treiben
wir
bitte
an
außer
die
Arbeitslosenrate?
Чем
мы
вообще
занимаемся,
кроме
того,
что
повышаем
уровень
безработицы?
Hä?
Nix!
Was
hat
mir
die
Schule
denn
bitte
bis
heut
genutzt
А?
Ничем!
Чем
мне,
блин,
пригодилась
школа?
Ich
kenn
chemische
Formeln
doch
weiß
nich
was
ich
versteuern
muss
Я
знаю
химические
формулы,
но
не
знаю,
как
платить
налоги.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
denk
wir
stürzen
uns
in
das
verderben
А
я
думаю,
что
мы
сами
себе
роем
могилу.
Denn
Probleme
häufen
sich
Jahr
für
Jahr
Ведь
проблемы
копятся
год
за
годом.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
warte
weiter
auf
ein
Ass
im
Ärmel
А
я
все
еще
жду
туза
в
рукаве.
Ave
Maria
bitte
hab
doch
erbarm'
Аве
Мария,
прошу,
смилуйся.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Ich
setze
mich
immer
ohne
Fahrschein
in
der
Straßenbahn
hin
Я
всегда
сажусь
в
трамвай
без
билета,
Bis
ich
endlich
mal
bemerkte,
dass
ich
ja
strafmündig
bin
Пока
наконец
не
понял,
что
я
уже
несу
уголовную
ответственность.
Was
Haftpflichtversicherung?
Ich
brauche
höchstens
eine
Какая
страховка
гражданской
ответственности?
Мне
нужна
только
одна:
Lasst-mich-in-ruhe-mit-dem-schwachsinn-versicherung!
Оставьте-меня-в-покое-с-этой-дурацкой-страховкой!
Nur
Papierkram
ich
sehe
schon
den
Stapel
Только
бумажная
волокита,
я
уже
вижу
эту
кучу.
Ich
komme
eh
schon
nich
klar
mit
meinen
GEMA-Formularen
Я
и
так
не
могу
разобраться
со
своими
налоговыми
декларациями.
Ich
renne
nach
Haus
doch
sperre
mich
aus
denn
ich
Я
бегу
домой,
но
оказываюсь
запертым
снаружи,
потому
что
Weiß
der
Schlüsseldienst
kennt
die
Adresse
schon
auswendig
Знаю,
что
слесарь
и
так
помнит
мой
адрес
наизусть.
Ich
bin
weder
Kind
noch
Mann
– um
meinen
Hunger
zu
stillen
Я
уже
не
ребенок,
но
еще
и
не
мужчина
– чтобы
утолить
голод,
Fress
ich
krummenlos
Pillen
und
suche
das
Nimmerland
Я
глотаю
таблетки
и
ищу
Нетландию.
Ich
bin
es
langsam
Leid
– Shit
ich
gehe
zu
meinen
Eltern
Я
устал
от
этого...
Черт,
пойду
к
родителям
Und
sag
ich
zieh
in
euren
Wandschrank
ein
И
скажу,
что
переезжаю
в
их
шкаф.
Und
wisst
ihr
was
ich
gerne
mache?
Ich
nehme
ein
Luftballon
И
знаете,
что
я
люблю
делать?
Я
беру
воздушный
шар
Und
versetz
mich
zurück
in
die
Zeit
meiner
ersten
Platte
И
возвращаюсь
в
то
время,
когда
у
меня
появилась
моя
первая
пластинка.
So
klang
das
damals
ungefähr
Примерно
так
это
звучало
тогда.
Mit
13
Jahren
war
das
Leben
noch
so
unbeschwert
В
13
лет
жизнь
была
такой
беззаботной.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
denk
wir
stürzen
uns
in
das
verderben
А
я
думаю,
что
мы
сами
себе
роем
могилу.
Denn
Probleme
häufen
sich
Jahr
für
Jahr
Ведь
проблемы
копятся
год
за
годом.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Alle
wollen
erwachsen
werden,
alle
wollen
18
werden
Все
хотят
стать
взрослыми,
все
хотят,
чтобы
им
исполнилось
18.
Ich
dagegen
warte
weiter
auf
ein
Ass
im
Ärmel
А
я
все
еще
жду
туза
в
рукаве.
Ave
Maria
bitte
hab
doch
erbarm'
Аве
Мария,
прошу,
смилуйся.
La-la-la-la-la-la-la-laaa
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boellhoff Philip, Roemer Fabian F R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.