Paroles et traduction F.R. - Irgendwann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
13
Jahre
lang
bist
du
um
halb
7 aufgestanden,
For
13
years
you'd
get
up
at
6:30
AM,
Und
eine
halbe
Stunde
später
nach
draußen
gerannt.
And
run
out
the
door
thirty
minutes
later.
Richtung
Bus,
zwar
warst
du
Pflichtbewusst,
To
the
bus,
even
though
you
were
conscientious,
Doch
hattest
oft
Magenschmerzen
wegen
des
auferlegten,
verfickten
Drucks.
You
often
had
stomachaches
because
of
the
pressure
you
put
on
yourself.
Sicher
hast
du
ne
menge
an
Wissen
gesammelt,
doch
das
wichtigste
ist
die
Erkenntnis
wie
Menschen
so
ticken
in
manchen
Situationen.
Sure,
you
learned
a
lot
of
knowledge,
but
the
most
important
thing
is
the
knowledge
of
how
people
tick
in
certain
situations.
Man
sieht
Verhaltensmuster
der
unterschiedlichsten
Typen
durch
diese
Institution.
You
see
behavioral
patterns
of
different
types
of
people
through
this
institution.
Man
findet
sowohl
echte
Freunde
als
auch
Kollegen,
bei
denen
man
später
merkt
das
man
sich
gegenseitig
einen
Dreck
bedeutet.
You
find
real
friends
as
well
as
colleagues,
you
later
realize
that
you
don't
give
a
damn
about
each
other.
Und
trotzdem
hat
jeder
ein
mulmiges
Gefühl
im
Magen,
weil
man
die
anderen
nun
das
letzte
Mal
als
Schüler
wahrnimmt.
And
yet
everyone
has
a
queasy
feeling
in
their
stomach,
because
you
now
perceive
the
others
as
students
for
the
last
time.
Denn
es
gibt
einen
Punkt
der
jeden
berührt.
Because
there
is
one
point
that
touches
everyone.
Das
is
die
Frage
wohin
all
unsere
Wege
mal
führ'n.
That
is
the
question
of
where
all
our
paths
will
lead.
Fast
jeder
hat
ne
leise
Ahnung.
Doch
irgendwie
auch
nicht.
Almost
everyone
has
a
vague
idea.
But
somehow
not.
Es
gibt
viel
zu
reden
wann
auch
immer
man
sich
wiedertrifft,
denn
.
There's
a
lot
to
talk
about
whenever
you
meet
again,
because
.
Irgendwann
- führt
jeder
mal
sein
eigenes
Leben,
ich
bin
bereit
es
zu
wählen
und
gehen.
Someday
- you
will
have
to
live
your
own
life,
I'm
ready
to
choose
and
go.
Irgendwo
allein
durch
den
Lauf
der
Zeit.
Alone
through
the
course
of
time
somewhere.
Irgendwann
- hat
jeder
mal
so
seine
Probleme
und
geht
die
eigenen
Wege.
ich
Lauf.
Someday
- you
will
have
your
own
problems
and
go
your
own
ways.
I'm
running.
Irgenwie
allein
durch
diese
Wildernis
des
Lebens.
Somehow
alone
through
this
wilderness
of
life.
19
Jahre
lang
war
diese
Wohnung
dein
zu
Hause.
For
19
years
this
apartment
was
your
home.
In
der
du
lerntest
zu
sprechen
und
allein
zu
Laufen.
Where
you
learned
to
speak
and
walk
on
your
own.
Wo
du
ein
paar
mal
nur
zu
Besuch
da
warst,
aber
ab
und
zu
zuflucht
gesucht
hast.
Where
you
were
only
a
visitor
a
few
times,
but
sometimes
you
sought
refuge.
Und
wenn
du
dich
erinnerst
blitzen
immer
so
viele
Bilder
auf,
legendäre
Partys
im
Kinderzimmer.
And
when
you
remember
you
always
see
so
many
pictures,
legendary
parties
in
the
children's
room.
Was
eure
Nachbarn
verärgerte.
Es
hat
sie
genervt
das
du
immer
so
unfassbaren
Lärm
machst.
Which
annoyed
your
neighbors.
It
pissed
them
off
that
you
always
made
such
incredible
noise.
So
manchen
hat
es
schon
zu
Tränen
gerührt,
doch
du
bist
fest
entschlossen
dein
eigenes
Leben
zu
führen.
It
has
moved
many
to
tears,
but
you
are
determined
to
live
your
own
life.
Geh
durch
die
Tür
- denn
es
ist
an
der
Zeit
und
du
schreist
Walk
through
the
door
- because
it
is
time
and
you
shout
JA
ICH
BIN
JETZT
SOWEIT!,
aber
.
YES
I'M
READY
NOW!,
but
are
you
.
Noch
einmal
herunter
vom
Balkon
sehen,
weil
sonst
überall
Umzugskartons
stehen.
Look
down
from
the
balcony
once
more,
because
otherwise
there
are
moving
boxes
everywhere.
Jeder
Gegenstand
erzählt
ne
Geschichte,
doch
wird
reduziert
auf
so
wenige
Kisten.
Every
object
tells
a
story,
but
is
reduced
to
so
few
boxes.
Auf
einmal
ist
dir
alles
hier
soviel
Wert.
Suddenly
everything
here
is
worth
so
much
to
you.
Du
musst
dich
zwingen
diese
Nostalgie
zu
entbehrn.
You
have
to
force
yourself
to
dispense
with
this
nostalgia.
Hier
hast
du
das
Fliegen
gelernt.
Here
you
learned
to
fly.
Verlässt
du
das
Nest
freust
du
dich
umso
mehr
wiederzukehr'n.
When
you
leave
the
nest
you
are
all
the
more
happy
to
return.
Es
gibt
Tage
da
komm
ich
nach
einer
brisanten
Tournee
wieder
in
meine
Wohnung.
There
are
days
when
I
come
back
to
my
apartment
after
an
exciting
tour.
Die
Tage
danach,
ohne
Streß
oder
Druck
sind
nichtmal
die
geringste
Erholung.
The
days
after
that,
without
stress
or
pressure,
are
not
even
the
slightest
relaxation.
Heimat
ist
garnicht
so
örtlich
- sie
ist
da
wo
mein
Herz
ist.
Home
isn't
local
at
all
- it's
where
my
heart
is.
Sie
ist
meist
da
wenn
mich
ein
starkes
Gefühl
vereinnahmt
und
mich
dabei
scheinbar
garnicht
mehr
hergibt.
It's
usually
there
when
a
strong
feeling
takes
hold
of
me
and
doesn't
seem
to
let
go.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabian F.r. Roemer, Philip Boellhoff, David Vogt, Sipho Sililo, Hannes Buescher, Julian Quack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.