Paroles et traduction F.R. - Wahl der Qual
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wahl der Qual
Agony of Choice
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Junge
sei
doch
kein
Spielverderber.
Boy,
don't
be
a
spoilsport.
Dein
abgefuckter
Wecker
klingelt
mit
dem
Sound
den
du
hasst,
Your
fucked
up
alarm
clock
rings
with
the
sound
you
hate,
Du
wurdest
sowieso
schon
wach,
durch
den
Baustellenkrach.
You
woke
up
anyway,
from
the
construction
noise.
Freu
dich
darüber,
scheinbar
wurdest
du
nicht
taub
über
Nacht.
Be
happy
about
it,
you
obviously
didn't
go
deaf
overnight.
Und
das
du
deine
Uhr
siehst
erinnert
dich
dran
das
du
Augenlicht
hast.
And
seeing
your
clock
reminds
you
that
you
have
eyesight.
Wenn
dein
Postbote
Mahnungen
bringt,
dann
freu
dich,
When
your
postman
brings
reminders,
be
happy,
Wärst
du
obdachlos
würde
er
dich
garnicht
erst
finden.
If
you
were
homeless,
he
wouldn't
even
find
you.
Sag,
ist
es
schlimm
das
sie
steuern
von
deinem
festgehalt
abziehen,
Tell
me,
is
it
so
bad
that
they
deduct
from
your
salary?
Obwohl
es
zeigt
das
du
eine
Beschäftigung
hast?
Even
though
it
shows
that
you
have
a
job?
Wie
schlimm
ist
es
wenn
die
Waage
sagt
"Übergewicht",
How
bad
is
it
when
the
scale
says
"Overweight",
Obwohl
es
zeigt,
Essen
gibt
es
immer
genügend
für
dich.
Even
though
it
shows
there's
always
enough
food
for
you.
Man
deine
Eltern
mischen
sich
in
deine
Arbeit
ein,
Man,
your
parents
interfere
with
your
work,
Anscheinend
gehst
du
ihnen
nicht
einfach
am
Arsch
vorbei.
Apparently
you
don't
just
walk
past
them.
Wenn
deine
Freundin
dich
anschreit
ganz
ohne
Grund,
When
your
girlfriend
yells
at
you
for
no
reason,
Dann
freu
dich,
weil
die
Bitch
gerade
nicht
mit
einem
anderen
bumst.
Then
be
happy
because
the
bitch
isn't
banging
someone
else
right
now.
Und
hat
dein
Freund
wieder
nichts
außer
Ficken
im
Kopf,
And
if
your
boyfriend
has
nothing
but
fucking
on
his
mind
again,
Dann
hat
das
Schwein
wenigstens
auf
deine
Titten
geglotzt.
At
least
the
pig
looked
at
your
tits.
Wenn
du
dich
mal
wieder
über
die
Regierung
beschwerst,
When
you
complain
about
the
government
again,
Kanst
du
dich
freuen
das
man
dir
deine
Meinung
hier
nicht
verwehrt.
You
can
be
happy
that
you
are
not
denied
your
opinion
here.
Findest
du
diese
schmierigen
Lieder
auf
VIVA
so
schlimm?
Do
you
find
these
sleazy
songs
on
VIVA
so
bad?
Kannst
du
dich
glücklich
schätzen
das
meine
Musik
nicht
so
klingt.
You
can
consider
yourself
lucky
that
my
music
doesn't
sound
like
that.
Du
hast
die
Wahl
der
Qual.
You
have
the
agony
of
choice.
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Junge
sei
doch
kein
Spielverderber.
Boy,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Mädchen
sei
keine
Spielverderberin.
Girl,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Ist
das
Leben
so
schlecht
wie
die
Emos
es
sagen,
dann
nimm,
If
life
is
as
bad
as
the
emos
say
it
is,
then
take,
Doch
deine
Chance
war
aus
der
10.
Etage
zu
springen.
Your
chance
to
jump
from
the
10th
floor.
Denk
dran
vor
dem
auftreffen
bitte
lächeln,
mit
lametta
eindecken
und
das
Konfetti
nicht
vergessen.
Remember
to
smile
before
the
impact,
cover
yourself
with
tinsel
and
don't
forget
the
confetti.
Jetzt
muck
nicht
auf,
du
kanst
zur
feier
des
tages,
mit
Puck
im
Maul
Now
don't
frown,
to
celebrate
the
day,
you
can
get
run
over
with
a
puck
in
your
mouth
Auf
Eishockeybahnen
nebenbei
überfahren
werden.
On
ice
hockey
rinks.
Willst
du
lieber
im
warmen
sterben,
dann
setz
dich
nicht
an,
If
you
prefer
to
die
in
the
warmth,
then
don't
sit
by,
Sondern
in
den
Kamin,
damit
kannst
du
hohe
Gewinne
erzielen.
But
in
the
fireplace,
that
way
you
can
make
high
profits.
Denn
du
bist
mit
nem
Haufen
Kohle
verschwunden,
und
konntest
endlich
richtig
Asche
machen,
Because
you've
disappeared
with
a
pile
of
coal,
and
you
could
finally
really
make
ashes,
Der
Tod
ist
gelungen
oder
wo
liegt
dein
Interesse?
The
death
was
successful,
or
where
does
your
interest
lie?
In
Kunst,
Nagel
dich
mit
dem
Mundwinkeln
an
die
Wand,
In
art,
nail
yourself
to
the
wall
with
the
corner
of
your
mouth,
Das
du
wie
Mona
Lisa
lächelst.
So
that
you
smile
like
Mona
Lisa.
Achne,
du
magst
es
zu
handeln,
dann
laber
nicht,
jage
dich
im
Altenheim
hoch
Sigh,
you
like
to
act,
then
don't
talk,
hunt
yourself
up
in
the
old
people's
home
Gegen
den
demokratischen
Wandel,
Against
democratic
change,
Dich
macht
das
Leben
verrückt
dann
folge
diesen
ratschlägen,
Life
is
driving
you
crazy
then
follow
this
advice,
Es
gibt
1000
Wege
zum
Glück
There
are
1000
ways
to
happiness.
Du
hast
die
Wahl
der
Qual
You
have
the
agony
of
choice.
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Junge
sei
doch
kein
Spielverderber.
Boy,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Mädchen
sei
keine
Spielverderberin.
Girl,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Nein.
Du
kannst
dir
nichts
erhoffen,
manche
bekämpfen
nach
5 Jahren
den
Krebs
No.
You
can't
hope
for
anything,
some
fight
cancer
after
5 years.
Aber
werden
dann
vom
Blitz
getroffen.
du
kannst
du
dich
nicht
mit
deinem
Schicksal
boxen
But
then
get
struck
by
lightning.
You
can't
box
with
your
fate.
Wenn
doch
wird
dir
das
Genick
gebrochen
If
you
do,
your
neck
will
be
broken.
Du
hast
die
Wahl
der
Qual.
You
have
the
agony
of
choice.
Es
ist
egal,
wie
du
dich
gleich
entscheiden
wirst,
It
doesn't
matter
how
you
decide
right
now,
Aber
dir
bleibt
überlassen
wie
du
dein
Leid
Gestalten
wirst.
But
it's
up
to
you
how
you
shape
your
suffering.
Immerhin,
denn
deine
Laune
kann
dir
keiner
versauen,
After
all,
nobody
can
spoil
your
mood,
Mit
einem
Lachenenden
und
weinendem
Auge
hast
du
die
Wahl
der
Qual.
With
a
laughing
and
crying
eye,
you
have
the
agony
of
choice.
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Junge
sei
doch
kein
Spielverderber.
Boy,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Wenn
die
Ironie
des
Schicksals
"Hallo"
sagt,
When
the
irony
of
fate
says
"Hello",
Und
sie
mal
wieder
dich
auserkoren
hat.
And
it
has
chosen
you
once
again.
Dann
lass
dich
von
ihr
nicht
ärgern,
Then
don't
let
it
annoy
you,
Mädchen
sei
keine
Spielverderberin.
Girl,
don't
be
a
spoilsport.
Mittelfinger
hoch!
Middle
finger
up!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Fabian Roemer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.