Paroles et traduction F.R. - Wer bist du?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tauch
mit
mir
ein
Окунись
со
мной,
Du
fährst
mitten
in
der
nacht
auf
der
autobahn
und
du
bist
allein
Ты
едешь
одна
по
автобану
посреди
ночи,
Du
siehst
lauter
verschwommene
bilder,
egal,
deine
sicht
ist
frei
Видишь
только
размытые
картинки,
неважно,
твое
зрение
чистое.
Deine
sinne
zerfließen
zusammen
als
ob
diese
lichter
schreien
Твои
чувства
сливаются
воедино,
как
будто
кричат
эти
огни,
Du
begreifst
nur
eine
sekunde
reicht
und
es
ist
vorbei
Ты
понимаешь,
что
одной
секунды
достаточно,
и
все
кончено.
Das
gefühl
ist
extrem,
drinnen
heiß,
draußen
wütet
der
schnee
Это
чувство
экстремально,
внутри
жарко,
снаружи
метёт
снег,
Doch
du
brauchst
diese
situation
in
denen
du
wenigstens
spührst
das
du
lebst
Но
тебе
нужна
эта
ситуация,
в
которой
ты
хотя
бы
чувствуешь,
что
живешь.
Diese
ohnmacht
ist
schrecklich
wenn
du
jeden
tag
in
schaplonen
gepresst
bist
Это
бессилие
ужасно,
когда
ты
каждый
день
зажат
в
тисках
шаблонов,
Sie
stellen
erwartungen
an
deinen
namen
doch
für
dich
zählt
nur
die
eine
frage
Они
возлагают
ожидания
на
твое
имя,
но
для
тебя
важен
только
один
вопрос:
Führ
dich
ans
licht
und
sag
es
mir
Выйди
на
свет
и
скажи
мне.
Fühlst
du
es
nicht?
verrat
es
mir
Разве
ты
не
чувствуешь?
Откройся
мне.
Ich
glaube
ich
habe
einfach
alles
probiert
Кажется,
я
перепробовал
всё,
Ich
hab
dich
fixiert,
als
wär
ich
besessen
von
dir,
dein
verhalten
studiert
Я
был
одержим
тобой,
изучал
твое
поведение,
Und
darauf
hin
hab
ich
mich
so
an
dich
angepasst
И,
исходя
из
этого,
я
так
подстроился
под
тебя
Und
dann
gehofft
dass
es
bald
funktioniert
И
надеялся,
что
скоро
всё
получится.
Doch
nach
wenigen
tagen,
vergeblichen
wartens
gestehe
ich
mir
ein:
ich
hab
mich
geirrt
Но
после
нескольких
дней
тщетного
ожидания
я
признаюсь
себе:
я
ошибся.
Die
erkenntniss
tut
weh,
ich
such
das
gespräch
bevor
es
aus
den
fugen
gerät
Осознание
причиняет
боль,
я
ищу
разговора,
пока
всё
не
вышло
из-под
контроля,
Und
ich
frag
haben
wir
jemals
zusammen
gepasst?
И
я
спрашиваю:
"А
подходили
ли
мы
друг
другу
когда-нибудь?"
Während
du
sagst
wir
wären
füreinander
gemacht
Пока
ты
твердишь,
что
мы
были
созданы
друг
для
друга.
Das
ist
so
paradox
Это
так
парадоксально.
Du
bist
mir
so
fremd,
dabei
wohnst
du
doch
schon
in
meinem
kopf
Ты
мне
такая
чужая,
хотя
ты
уже
живешь
в
моей
голове.
Warum
bleibt
meine
liebe
des
lebens
ein
riesiges
rätsel
Почему
любовь
всей
моей
жизни
остается
огромной
загадкой?
Ich
will
dich
verstehen!
Я
хочу
понять
тебя!
Führ
dich
ans
licht
und
sag
es
mir
Выйди
на
свет
и
скажи
мне.
Fühlst
du
es
nicht,
verrat
es
mir
Разве
ты
не
чувствуешь?
Откройся
мне.
Du
rennst
wie
in
wahn
in
dein
bad
und
du
stoppst
Ты
вбегаешь
в
ванную,
как
сумасшедшая,
и
останавливаешься.
Vor
dem
waschbecken
richtest
du
dich
wieder
auf
dann
erstarrst
du
vor
schock
У
umyвальника
ты
приходишь
в
себя,
а
затем
застываешь
от
шока.
Du
schließt
deine
augen
du
kannst
dieses
bild
nicht
ertragen
und
doch
Ты
закрываешь
глаза,
ты
не
можешь
вынести
эту
картину,
и
все
же
Schießen
dir
unglaublich
schnell
die
vergangenen
tage
in
den
kopf
В
твоей
голове
с
невероятной
скоростью
проносятся
прошедшие
дни.
Bilder,
lichter,
farben,
lauter
sequenzen,
gesichter
die
sagen
Картинки,
огни,
цвета,
куча
кадров,
лица,
которые
говорят,
Dass
du
sie
enttäuscht
hast
rausch,
schreie,
drogenexzess,
dieser
zug
fährt
ohne
dich
weg
Что
ты
их
разочаровала.
Кутеж,
крики,
передозировка,
этот
поезд
уходит
без
тебя.
Und
in
diesem
moment
willst
du
dir
die
hände
rein
waschen,
doch
der
wasserhahn
klemmt
И
в
этот
момент
ты
хочешь
вымыть
руки,
но
кран
сломан.
Du
öffnest
die
augen
und
siehst
erstmal
nichts
doch
dein
spiegel
schreit
dir
ins
gesicht:
Ты
открываешь
глаза
и
сначала
ничего
не
видишь,
но
твое
отражение
кричит
тебе
в
лицо:
Führ
dich
ans
licht
und
sag
es
mir
Выйди
на
свет
и
скажи
мне.
Fühlst
du
es
nicht,
verrat
es
mir
Разве
ты
не
чувствуешь?
Откройся
мне.
Wir
kommen
auf
die
welt
und
uns
wird
nur
erzählt,
dass
wir
eig
nichts
beherrschen
Мы
приходим
в
этот
мир,
и
нам
говорят,
что
мы
ничем
не
управляем,
Denn
wir
müssen
erst
lernen
gut
und
erfolgreich
in
all
diesen
dingen
zu
werden
Ведь
сначала
мы
должны
научиться
быть
хорошими
и
успешными
во
всех
этих
вещах.
Aber
das
macht
uns
blind,
stattdessen
müssen
wir
rausfinden,
was
wir
schon
sind
Но
это
ослепляет
нас,
вместо
этого
мы
должны
понять,
кто
мы
уже
есть.
Denn
wie
wollen
wir
die
Welt
verstehen,
wenn
wir
uns
so
oft
nicht
mal
selber
verstehen?
Ведь
как
мы
можем
понять
мир,
если
мы
так
часто
не
понимаем
даже
самих
себя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Fabian Roemer, Raoul Beth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.