Paroles et traduction F'rhyme - Absurd
Mamaça
dalıma
şapalaq
vurandan
bəri
С
тех
пор,
как
мама
дала
мне
пощечину,
Bu
dünyada
xoş
rəftar
axtarmıram
В
этом
мире
я
не
ищу
хорошего
отношения.
Sizə
kim
demişdi
doğulmağa
razıyam?
Кто
тебе
сказал,
что
я
согласился
родиться?
Anusdan
fanusa
keçid
edib
burda
Перейдя
из
ануса
в
эту
колбу,
Çerez
oksigen
boğulmağa
razıyammı?
Разве
я
согласился
задохнуться
с
кислородом,
как
закуской?
Bu
da
distopyamın
ilk
ədalətsizliyi
Это
первая
несправедливость
моей
антиутопии.
Məni
qarabaqara
izləyir
Меня
преследует
чернота,
Buranın
polisi
sivili
döyür
Здесь
полиция
избивает
мирных
жителей,
Buranın
ofisi
işçisin
sömürür
ömrün
Здесь
офис
эксплуатирует
жизнь
своего
работника.
Yəni
tək
siqaret
öldürmür
То
есть
убивает
не
только
сигарета,
Hər
şey
öldürür,
elə
yaşamaq
da
Убивает
все,
даже
сама
жизнь,
Baş
ağardır
daş
hasarlar
aşanacan
Пока
не
поседеешь,
пока
не
перелезешь
через
каменный
забор.
Qaçacaqsan,
amma
fiziki
yox
əqli
Ты
будешь
бежать,
но
не
физически,
а
умственно.
Heç
disiplin
yox
fərli,
bir
işimiz
yox
bəlli
Никакой
дисциплины,
все
по-другому,
нет
никакой
ясности.
Qızıl
dişimiz
yox,
kəlbətinlə
çəkib
əridib
sataq
У
нас
нет
золотых
зубов,
давай
расплавим
и
продадим
твои,
Gecəni
qurtaraq
Чтобы
дожить
до
утра.
Brutal
hamı
hamı
düşüb
ruhdan
a!
Все
brutaly
падают
духом,
а!
Sanki
ömürlük
həbs,
bu
dõzümsüz
nə
pis
Как
будто
пожизненное
заключение,
эта
безысходность
ужасна.
Metal
baxışlar
gözüvüzdə
gizli
Металлические
взгляды
скрыты
в
ваших
глазах,
Əminsiz
ki
özüvüzdəsiz
Не
уверены,
что
вы
в
себе.
Dünyaya
göz
açmaq
çox
səliqəli
səslənir
Открыть
глаза
в
этот
мир
звучит
слишком
аккуратно.
Bunları
doğub
dölləyiblər
Они
родили
и
вырастили
их,
Burdakı
qaniçən
canilər,
sorry
mama
Этих
кровожадных
убийц.
Прости,
мама,
Amma
kriminal
demirlər
Но
их
не
называют
преступниками,
Çün
analarını
morfinə
pul
vermədiyi
üçün
Потому
что
они
задушили
своих
матерей,
Boğub
öldürüblər
За
то,
что
те
не
дали
им
денег
на
морфий.
Çiyinlərinə
hər
poxu
götürüblər
Они
взвалили
на
свои
плечи
все
грехи,
Çün
öyrəniblər,
törəniblər
qohum
evliliyindən
Потому
что
научились,
привыкли
к
кровосмешению.
Burda
toxu
yedirirlər
Здесь
кормят
ядом,
Aclarsa
ac
olaraq
davam
edir
sağ
cinahda
sancılarla
И
если
голодны,
продолжают
жить
с
болью
в
боку.
Burda
kostyumlu
işçilər
yox
Здесь
нет
офисных
работников
в
костюмах,
Uşaqlar
yığır
iyləməkçün
qaz
pulu
Дети
собирают
деньги
на
газ,
чтобы
вдохнуть.
Hər
şey
nataraz
qurulub
Все
устроено
неправильно,
Və
uşaqların
ciyərlərində
zəlzələ
И
в
легких
детей
землетрясение,
Və
itər
qəfildən
mənzərə
И
внезапно
исчезает
вид.
Bu
digərlərinə
bənzəməz
Это
не
похоже
ни
на
что
другое.
Burdan
getməmişəm,
qaçmışam
Я
не
ушел
отсюда,
я
сбежал.
Bir
xeyli
uzaqlaşmışam,
azmışam
xülyalarda
Я
ушел
очень
далеко,
потерялся
в
мечтах.
Mənim
öz
dünyam
var
У
меня
есть
свой
мир.
"Mənim
öz
dünyam
var"
cümləsi
qədər
absurd
Фраза
"У
меня
есть
свой
мир"
звучит
так
же
абсурдно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
MUTANT
date de sortie
19-08-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.