Paroles et traduction F430 - Décisions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'vois
le
temps
filer,
c'est
salement
niqué
I
see
time
slipping
away,
it's
a
damn
mess
Couvre-toi,
fils,
vu
le
temps
qu'il
fait
Cover
yourself,
son,
considering
the
weather
Haut
les
mains,
dis-lui,
si
tu
braques
ta
chance
Hands
up,
tell
her,
if
you
seize
your
chance
N'abandonne
jamais,
relève-toi,
avance
Never
give
up,
get
up,
move
forward
Wesh
mec?
Ne
te
sous-estime
pas
Hey
man?
Don't
underestimate
yourself
Ok,
t'as
perdu
une
fois,
tu
sais
que
la
vie,
c'est
ça
Okay,
you
lost
once,
you
know
that's
life
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
On
rachète
pas
les
années
perdues
We
can't
buy
back
lost
years
J'en
ai
vu
rongés
par
les
regrets
I've
seen
some
eaten
away
by
regrets
J'envie
les
mômes
et
leur
insouciance
I
envy
kids
and
their
carefree
attitude
J'veux
que
tu
saches
vite
car,
à
l'arrivée,
tout
se
paie
I
want
you
to
know
quickly
because,
in
the
end,
everything
has
a
price
J'ai
pas
tout
bien
fait,
ça,
c'est
sûr
I
haven't
done
everything
right,
that's
for
sure
Ne
fuis
jamais
la
vérité
Never
run
away
from
the
truth
Compliquée,
mais
la
vie
est
juste
Complicated,
but
life
is
fair
On
prend
que
ce
qu'on
a
mérité
We
only
get
what
we
deserve
T'es
mon
sang,
t'es
mon
héritier
You
are
my
blood,
you
are
my
heir
La
réponse
à
tous
mes
appels
à
l'aide
The
answer
to
all
my
cries
for
help
Et
si,
demain,
Dieu
me
rappelle
And
if,
tomorrow,
God
calls
me
back
N'oublie
pas
d'honorer
ta
mère
Don't
forget
to
honor
your
mother
J'vois
le
temps
filer,
c'est
salement
niqué
I
see
time
slipping
away,
it's
a
damn
mess
Couvre-toi,
fils,
vu
le
temps
qu'il
fait
Cover
yourself,
son,
considering
the
weather
Haut
les
mains,
dis-lui,
si
tu
braques
ta
chance
Hands
up,
tell
her,
if
you
seize
your
chance
N'abandonne
jamais,
relève-toi,
avance
Never
give
up,
get
up,
move
forward
Wesh
mec?
Ne
te
sous-estime
pas
Hey
man?
Don't
underestimate
yourself
Ok,
t'as
perdu
une
fois,
tu
sais
que
la
vie,
c'est
ça
Okay,
you
lost
once,
you
know
that's
life
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
Si,
nous
deux,
on
a
raison,
pourquoi
perdre
son
temps
à
parler?
If
we're
right,
why
waste
time
talking?
Faut
gérer
la
situation
quand
tu
vois
la
mif
en
danger
You
have
to
handle
the
situation
when
you
see
the
family
in
danger
C'est
la
mort
ou
la
prison,
j'crois
pas
qu'on
vit
que
pour
ça
It's
death
or
prison,
I
don't
think
we
live
just
for
that
C'est
la
mort
ou
la
prison,
bats
les
couilles,
j'suis
dans
le
son
It's
death
or
prison,
screw
it,
I'm
in
the
music
À
la
recherche
de
l'argent,
c'est
le
bonheur
que
j'ai
vu
filer
In
search
of
money,
it's
happiness
that
I
saw
slip
away
La
misère
devenait
importante
Misery
was
becoming
important
À
tel
point
que
les
sentiments
changeaient
So
much
so
that
feelings
were
changing
Une
main
sur
le
cœur
sur
le
banc,
sur
ce
putain
de
banc
des
accusés
One
hand
on
my
heart
on
the
bench,
on
that
damn
defendant's
bench
C'est
sur
moi
que
j'ai
dû
prendre,
c'est
sur
moi
que
j'ai
dû
prendre
I
had
to
take
it
upon
myself,
I
had
to
take
it
upon
myself
J'ai
dealé,
faut
que
j'mange,
j'ai
volé
les
gens
I
dealt,
I
had
to
eat,
I
stole
from
people
Désolé
les
anges,
j'ai
merdé,
quand
j'pense
Sorry
angels,
I
messed
up,
when
I
think
Que
j'suis
né
en
France
et
que
j'avais
de
la
chance
That
I
was
born
in
France
and
that
I
was
lucky
Désolé
les
anges,
désolé
les
gens
Sorry
angels,
sorry
people
J'vois
le
temps
filer,
c'est
salement
niqué
I
see
time
slipping
away,
it's
a
damn
mess
Couvre-toi,
fils,
vu
le
temps
qu'il
fait
Cover
yourself,
son,
considering
the
weather
Haut
les
mains,
dis-lui,
si
tu
braques
ta
chance
Hands
up,
tell
her,
if
you
seize
your
chance
N'abandonne
jamais,
relève-toi,
avance
Never
give
up,
get
up,
move
forward
Wesh
mec?
Ne
te
sous-estime
pas
Hey
man?
Don't
underestimate
yourself
Ok,
t'as
perdu
une
fois,
tu
sais
que
la
vie,
c'est
ça
Okay,
you
lost
once,
you
know
that's
life
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
C'est
ce
que
me
dit
le
squad,
c'est
ce
que
me
dit
le
squad
That's
what
the
squad
tells
me,
that's
what
the
squad
tells
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ditty Beatz, F430
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.