Paroles et traduction en allemand F5ve - Kara Kutu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hedefim
ol
Uzun
bi
yol
Mein
Ziel
ist
ein
langer
Weg
Bol
stres
dönmek
yok
Viel
Stress,
kein
Zurück
Ölmek
var
ama
sönmek
yok
Sterben
ja,
aber
nicht
erlöschen
Yazıyorum
evimde
deli
gibi
Ich
schreibe
wie
verrückt
in
meinem
Haus
Benden
kork
herkes
şok
Hab
Angst
vor
mir,
alle
sind
geschockt
Olaylar
abartı
şeytanı
taslaman
Übertriebene
Ereignisse,
du
verfluchst
den
Teufel
Götünü
Kaşıman
medyada
yalanlar
Du
kratzt
dich
am
Arsch,
Lügen
in
den
Medien
Perdeni
arala
dünyayı
karala
Öffne
deinen
Vorhang,
verdunkle
die
Welt
Bünyende
pa
ro
no
ya
geçmişim
sanki
rüya
In
deinem
Körper
Paranoia,
meine
Vergangenheit
wie
ein
Traum
Gözünü
aç
olma
panik
Öffne
deine
Augen,
keine
Panik
Dakikada
oluyor
birileri
In
jeder
Minute
werden
welche
geboren
Gülüyor
tepedeki
Der
da
oben
lacht
Kırıyom
zincirleri
faydası
yok
Ich
zerbreche
die
Ketten,
es
nützt
nichts
Fazlası
var
hepsinin
algısı
dar
Sie
haben
zu
viel
davon,
ihre
Wahrnehmung
ist
eng
Delice
yasantilar
ayikamaz
Verrückte
Leben,
sie
können
nicht
nüchtern
werden
Suça
ortak
edip
yakiyo
seni
birileri
Sie
machen
dich
zum
Komplizen
und
verbrennen
dich
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Geldimi
vakit
ciktimi
ay
Ist
die
Zeit
gekommen,
ist
der
Mond
aufgegangen
Saatim
hep
dakik
son
durak
benim
Meine
Uhr
ist
immer
pünktlich,
ich
bin
die
Endstation
Bermuda
şeytan
üçgeni
buu
Das
ist
das
Bermuda-Dreieck
İçimdeki
canavara
hakim
olamadım
Ich
konnte
das
Monster
in
mir
nicht
kontrollieren
Kalabalık
heryer
dahil
olamadım
Überall
ist
es
voll,
ich
konnte
mich
nicht
einfügen
Sessiz
kaldım
hain
olamadım
Ich
blieb
still,
konnte
kein
Verräter
sein
İtlere
king
der
kitlen
Die
Masse,
die
Hunde
als
Könige
bezeichnet
Leyla
herkes
feat
ver
Jeder
ist
eine
Leyla,
gib
ein
Feature
Suratı
geddoda
emoji
Sein
Gesicht
ist
ein
Emoji
bei
Geddo
Çiğniyor
ağzında
draje
Er
kaut
ein
Dragée
im
Mund
Dev
aynasında
kendine
kroşe
Er
schlägt
sich
selbst
im
Vergrößerungsspiegel
İnmedik
hic
biz
ringden
Wir
sind
nie
aus
dem
Ring
gestiegen
Köşe
başı
kontak
hapiste
volta
Kontakt
an
der
Straßenecke,
im
Gefängnis
auf
und
ab
Makinada
bitmez
mermi
Die
Maschine
hat
endlose
Munition
Her
gece
mahallede
mastika
Jede
Nacht
Mastika
im
Viertel
Sonunda
kan
var
gecenin
Am
Ende
der
Nacht
ist
Blut
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
Ich
habe
meine
Ordnung
zerstört
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Bak
sen
güzelim
biz
seni
üzeriz
Schau,
meine
Schöne,
wir
werden
dich
verletzen
Düzenimi
bozdum
yıllar
önce
Ich
habe
meine
Ordnung
vor
Jahren
zerstört
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettik
Wir
haben
die
Vergangenheit
dem
Schatten
übergeben
Ormanda
keklik
şehirde
teksin
Im
Wald
bist
du
ein
Rebhuhn,
in
der
Stadt
allein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kadir Akbaba, Mehmet Kuş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.