FAKE TYPE. - Beauty Unique Boutique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FAKE TYPE. - Beauty Unique Boutique




Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
この街の中心から離れた場所 こっそり佇む主人
In a secluded place away from the center of this city, a master is quietly located
Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
どれも唯一無二 軒先に並ぶ満開の笑みのチューリップ
Each and every one is unique, with tulips blooming in full bloom in front of the store
開いた扉の先は思いのほか結構ルーミーで
Beyond the open door, it's unexpectedly quite roomy
小気味好い足踏みでミシンが躍るeveryday
The sewing machine dances with a pleasant tread everyday
止まらない稼働音にアイディアが溢れ出し
Ideas overflow with the constant hum, and
色とりどりの待ち針はまるでキャンディー
colorful pins are like candies
整合性のあるシルエットに謎めいた色味
A well-balanced silhouette with enigmatic colors
ときめきを覚えてしまえばもう
Once you feel the thrill, that's it
魔法にかかってその身が湧く
You're under its spell, your body is bubbling
迷うことなく袖を通す
You put your arms through the sleeves without hesitation
Cantabile ゴキゲンさ 羽織れば色めく
Cantabile Cheerfulness, put it on and you'll be radiant
心身ともに揺らすディスプレイ 四季折々の装いを
Display that sways both body and mind, all season's attire
淡く草臥れても味さforever煌めく
Even when it's faded and worn, the flavor is forever sparkling
B品美品問わずいずれ
Whether it's a B-grade or a fine product, eventually
お似合いの誰かがその身に纏うでしょう
Someone who suits it will wear it
魅入られてる姿を見られてる
I'm fascinated by the sight of you being captivated
鏡に映るその目は煌めいてる
The eyes reflected in the mirror are sparkling
着られている? 隙が出ている
Are you being worn? No, you're showing your flaws
解れに丈詰めお任せあれ
Leave the fraying and hemming to me
Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
店の片隅 さりげなく雰囲気彩る It's swing music
In the corner of the store, it's swing music that subtly colors the atmosphere
Beauty Unique Boutique
Beauty Unique Boutique
いぶし銀なルーティーン
Well-seasoned routine
軽快な仕事ぶりに皆の目は夢中に
Everyone's eyes are captivated by the brisk work
街一番のtailor豪華絢爛dressmaker
The town's best tailor, a gorgeous dressmaker
その陰に隠れ今日もひたすら手芸さ
Hidden in the shadows, I'm still working on handicrafts today
繊細かつ大胆で滑らかな一張羅
Delicate yet bold and smooth, a one-of-a-kind dress
身に纏いし者に訪れる It's show time
It's show time for those who wear it
良くも悪くも内面は外見に表れる
For better or worse, the inside is reflected on the outside
好み センス 気分 見透かされちゃいそう
Preference, sense, mood, it seems like you can see through it
自由に着飾って踊り明かす その気にさせましょう
Let me dress you up freely and make you dance, let's get you in the mood
Cantabile ゴキゲンさ 羽織れば色めく
Cantabile Cheerfulness, put it on and you'll be radiant
心身ともに揺らすディスプレイ 四季折々の装いを
Display that sways both body and mind, all season's attire
淡く草臥れても味さforever煌めく
Even when it's faded and worn, the flavor is forever sparkling
B品美品問わずいずれ
Whether it's a B-grade or a fine product, eventually
お似合いの誰かがその身に纏うでしょう
Someone who suits it will wear it
サイズもスタイルもカラーも
Size, style, and color too
君にとってのぴつたりを見つけようぜ
Let's find the perfect fit for you
クールに悩みキュートに笑う
Cool and悩m悩ingキュートに笑う
セクシーに誘ってストリートにて遊ぶ
Sexy誘ってストリートにて遊ぶ
カジュアルな空気にジェンダーレスな自由意志
A casual atmosphere with a genderless free will
色んな自分に着替えて楽しもう
Let's have fun dressing up as different versions of ourselves
Dress up as you like!
Dress up as you like!
Cantabile ゴキゲンさ 羽織れば色めく
Cantabile Cheerfulness, put it on and you'll be radiant
心身ともに揺らすディスプレイ 四季折々の装いを
Display that sways both body and mind, all season's attire
淡く草臥れても味さforever煌めく
Even when it's faded and worn, the flavor is forever sparkling
B品美品問わずいずれ
Whether it's a B-grade or a fine product, eventually
お似合いの誰かがその身に纏うでしょう
Someone who suits it will wear it
魅入られてる姿を見られてる
I'm fascinated by the sight of you being captivated
鏡に映るその目は煌めいてる
The eyes reflected in the mirror are sparkling
着られている? 隙が出ている
Are you being worn? No, you're showing your flaws
解れに丈詰めお任せあれ
Leave the fraying and hemming to me
中身 外見 切れない関係 気になって仕方ない さあ大変
Inside, outside, an inseparable relationship, it's bothering me, oh dear
セルフコーディネートshow me yourself
Self-coordinated show me yourself
ほら(ほら) エントランスが幕に変わる
Look (look) the entrance is turning into a curtain





Writer(s): Tophamhat-kyo(fake Type.), Fake Type.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.