Paroles et traduction FAKE TYPE. - Witch Hat -魔女の帽子のワルツ-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Witch Hat -魔女の帽子のワルツ-
Вальс Ведьмовской Шляпы -魔女の帽子のワルツ-
深い霧の森の小屋のロッキングチェアー
В
хижине,
в
чаще
туманного
леса,
качается
кресло-качалка,
揺れる木々をしーっとなだめ
Успокаивая
шелест
деревьев
тихим
ш-ш-ш,
黙り込んだシルクハットの男は煙たい表情
Мужчина
в
цилиндре,
погруженный
в
молчание,
с
хмурым
выражением
лица.
回る目玉フラフラと夜毎うろうろ路頭
Бегающие
глаза,
блуждающие
каждую
ночь
по
улицам,
さ迷う模様の烏合の衆は遠のく
Толпа
бродяг,
словно
вороньё,
исчезает
вдали.
荊縛り威張り散らす魔女の森が誘う
Терновый
плен,
властная
ведьма
и
ее
лес
манят
тебя.
いくら止めようと魅入られたようで拘束されたも同然
Как
ни
пытаешься
сопротивляться,
ты
словно
заворожен,
пленен
ее
чарами.
正気保つ者は呆然
禍々しい艶めいた音色
Те,
кто
сохранил
рассудок,
в
оцепенении.
Зловещий,
соблазнительный
звук,
嘲笑い
さもありなん
まるで魔女の狩場
Насмешливый,
как
и
следовало
ожидать.
Словно
охотничьи
угодья
ведьмы.
しかしこれは実に危ない病
Но
это
поистине
опасная
болезнь,
診療所の者でさえ塩梅が辛い
Даже
врачи
не
могут
найти
лекарство.
恐いと湧いた
Twilightなゴースト
Страх
порождает
сумеречных
призраков,
思い込みに犯され自我をロスト
Навязчивые
мысли
овладевают
тобой,
ты
теряешь
себя.
こんがり焼けた疑心に狂気のスパイス
Поджаренные
сомнения
приправлены
безумием,
邪悪な思想にされた支配
Злые
мысли
подчиняют
тебя
своей
власти.
憎しみと怒りが覆うまでわずか...
Всего
лишь
мгновение,
и
тебя
поглотят
ненависть
и
гнев...
人知れず心ざわめく
仁恕はやがて裏返り
Незаметно
сердце
начинает
трепетать,
милосердие
вскоре
оборачивается
своей
противоположностью.
煮える釜の奥底
溢れだす秘め事にも似た感情
На
дне
кипящего
котла
бурлят
чувства,
подобные
тайнам.
花は枯れふわり落ちる
錆び付いたオルゴールのように軋んだ
Цветы
увядают
и
плавно
падают,
словно
заржавевшая
музыкальная
шкатулка
скрипит.
Un
deux
trois
吸い込まれていく渦中
Раз,
два,
три,
ты
затягиваешься
в
водоворот,
結わえたはずの視えない糸
絡まるなど容易く
Невидимые
нити,
которые,
казалось,
связывали
тебя,
легко
запутываются.
気付いた頃にはもう
プツッと音をたてた後
Когда
ты
это
осознаешь,
уже
слишком
поздно,
раздается
щелчок.
足並み揃え踏み入れた
薙ぎ払う荊
В
ногу
ступая,
вы
входите,
сметая
тернии.
無情に揮うシルクハット
その眼は人のそれではない
Безжалостно
взмах
цилиндра,
и
в
этих
глазах
нет
ничего
человеческого.
別段特筆すべきでもない
人知れない真相故もがき
Ничего
особенного,
просто
неизвестная
правда
заставляет
тебя
страдать.
不可侵を侵し
恐怖心溶かし
辿り着けばおどろおどろしい
Нарушая
запретное,
растворяя
страх,
ты
достигаешь
жуткого
места.
いかにもな館をねぶるように相対し開いた扉の先
Перед
тобой
зловещий
особняк,
ты,
словно
в
бреду,
приближаешься
и
открываешь
дверь.
冷酷な温度の楽器が笑う
まるで魔女のカーニバル
Холодные
инструменты
смеются,
словно
на
карнавале
ведьм.
溶けないキャンドルが照らす大広間並ぶ
Нетающие
свечи
освещают
огромный
зал,
ガラスケースに入れられた
見覚えある面影の人形
В
стеклянных
витринах
стоят
знакомые
куклы.
在りもしない幻想はすくすく育つ
Несуществующие
фантазии
быстро
растут,
まどろっこしい情けはない
鼓膜震わす奮え
Нет
места
утомительной
жалости,
барабанные
перепонки
сотрясает
дрожь.
最早取り付かれた悪魔のシルエット
Уже
силуэт
одержимого
дьяволом.
Massacre,
MoMoMotherfu**in¥
Witch
Резня,
Ч-чертова
Ведьма!
理由は不要
Give
me
your
尊き
Everything
Причины
не
нужны.
Отдай
мне
все
свое
драгоценное.
小賢しいスペルには閻魔様の舌抜アッカンベー
Хитрым
заклинаниям
– язык
Ямы
высунут
в
насмешливом
а-а-а.
進撃するは矢の如し
Swiftly,
Shifty
Witches
Наступают,
словно
стрелы,
ловкие
ведьмы.
雄叫び猛るアカペラに断末魔のコーラス
Вой
а
капелла
переходит
в
предсмертный
хор.
血塗られたフォーカス
見下ろされた主様へ
Окровавленный
фокус.
Взгляд
сверху
вниз
на
господина.
手向けの花はバラがよいか
頭もいだ額に飾る
Розы
подойдут
в
качестве
подношения?
Украсим
ими
твой
обезглавленный
лоб.
ひらひらと狩る
愛撫かのように丁寧に剥ぐ
Порхая,
охотятся,
нежно
сдирая
кожу,
словно
лаская.
哀れなり
憶測に踊らされた
いまや人ならざる者
Увы,
ты
плясала
под
диктовку
домыслов,
и
теперь
ты
уже
не
человек.
不毛で不幸なワルツ
もう終わりにしましょう
Бессмысленный
и
несчастный
вальс.
Давай
же
закончим
его.
血湧き肉躍った悲劇
それはとても呆気なく幕を下ろす
Кровопролитная
трагедия,
захватывающая
дух,
очень
быстро
подходит
к
концу.
疑心と憶測に支配された人の心は甚く脆い
Сердце
человека,
управляемое
подозрениями
и
домыслами,
чрезвычайно
хрупко.
病とはなにか
他愛無い勘ぐりすら気が触れるまでに昇華
Что
такое
болезнь?
Даже
невинное
любопытство
может
перерасти
в
безумие.
病とは
自身に問うてみるがよい
ほら
Что
такое
болезнь?
Спроси
себя,
ну
же.
相容れぬ表裏重ねる
貫く真実こそ無慈悲
Несовместимые
стороны
одной
медали.
Пронзающая
истина
безжалостна.
翻る盤上
誰一人望むことのないラスト
На
перевернутой
доске
никому
не
нужный
финал.
物語る詩を捧げる
ざわめいた森が眠る頃に紐解く
Посвящаю
тебе
эту
повествовательную
поэму.
Разгадай
ее,
когда
уснет
шумный
лес.
Sept
huit
neuf
誰も知り得ないエピローグ
Семь,
восемь,
девять.
Никому
не
известный
эпилог.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FAKE TYPE, TOPHATHAMKYOU
Album
Fake Box
date de sortie
14-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.