Paroles et traduction FANN - Gios Tis Lilith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τι
θα
φάμε
σήμερα
Что
мы
будем
есть
сегодня?
Είχα
δύσκολη
μέρα
У
меня
был
тяжёлый
день,
Μα
όλα
ήρεμα
Но
всё
спокойно.
Έγραψα
τόσα
πράγματα
δεν
νιωσαν
τίποτα
Я
написал
так
много,
но
они
ничего
не
почувствовали,
Μα
σκέφτηκα
πως
κάτι
θα
τους
μείνει
από
σήμερα
Но
я
подумал,
что-то
им
останется
после
сегодняшнего.
Μάνα
τι
θα
φάμε
αύριο
Мама,
что
мы
будем
есть
завтра?
Αν
έγραφα
για
εσένα
δεν
θα
έφτανε
το
τετράδιο
Если
бы
я
писал
о
тебе,
тетради
бы
не
хватило.
Θα
με
έλεγαν
συναισθηματικο
και
ίσως
χαζό
Меня
бы
назвали
сентиментальным
и,
наверное,
глупым,
Αλλά
θα
σε
έκανα
περιφανη
από
αύριο
Но
я
бы
сделал
тебя
гордой,
начиная
с
завтрашнего
дня.
Μάνα
τι
είναι
όλο
αυτό
που
μου
έφερες
Мама,
что
это
ты
мне
принесла?
Δεν
υπάρχουνε
θεοί
Нет
никаких
богов,
Μονάχα
δαίμονες
Есть
только
демоны.
Απεχουνε
τόσο
πολύ
από
αυτά
που
μου
έμαθες
Они
так
далеки
от
того,
чему
ты
меня
учила,
Αλλά
μπορείς
να
πεις
πως
πέτυχες
Но
можно
сказать,
что
ты
преуспела.
Μάνα
γιατί
κλαίς
σιωπηλά
Мама,
почему
ты
плачешь
молча?
Μήπως
είχες
κάνα
θέμα
στην
δουλεια?
Может,
у
тебя
проблемы
на
работе?
Ξέρω
είναι
δύσκολα
και
χρωστάμε
πολλά
Знаю,
сейчас
трудные
времена,
и
мы
многим
обязаны,
Μα
μου
έμαθες
την
φράση
Но
ты
научила
меня
фразе:
Όλα
θα
πάνε
καλά
"Всё
будет
хорошо".
Μου
έσπασε
την
μύτη
το
φαγητό
που
κεντας
Еда,
которую
ты
готовишь,
разбила
мне
сердце.
Έλα
κάτσε
και
εσύ
διπλα
μου
να
φας
Иди,
сядь
и
поешь
со
мной.
Δεν
θέλω
να
είμαι
με
τους
καλεσμένους
της
βραδιάς
Я
не
хочу
быть
с
сегодняшними
гостями,
Κλεινω
τα
δέκα
σήμερα
και
το
χρωστάω
σε
εσάς
Мне
сегодня
исполняется
десять,
и
я
обязан
этим
вам,
Και
όταν
ρωτάω
δεν
μιλάς
И
когда
я
спрашиваю,
ты
молчишь,
Ξέρω
είναι
απ'τις
ερωτήσεις
που
δεν
απαντάς
Я
знаю,
это
из
тех
вопросов,
на
которые
ты
не
отвечаешь.
Γυρνάς
αλλου
το
βλέμμα
σου
Ты
отводишь
взгляд,
Δακρυσμένη
κοιτάς
Со
слезами
на
глазах
смотришь,
Μα
είσαι
όμορφη
για
μένα
Но
ты
для
меня
прекрасна,
Και
όταν
δεν
χαμογελάς
Даже
когда
не
улыбаешься.
Είπε
η
δασκαλα
σε
όλους
να
κάνουμε
Учительница
сказала
всем
нам
написать
Μια
περίληψη
για
ότι
μας
απασχολεί
Сочинение
о
том,
что
нас
волнует.
Κάνε
καλή
κίνηση
Сделай
правильный
ход.
Ανέβηκα
και
είπα
για
εσένα
τόσα
πολλά
Я
встал
и
так
много
рассказал
о
тебе,
Αλλά
δεν
είδα
σε
κανέναν
πρόσωπο
συγκίνησης
Но
не
увидел
на
лицах
ни
капли
сочувствия.
Έγραψα
τόσα
πράγματα
δεν
νιωσαν
τίποτα
Я
написал
так
много,
но
они
ничего
не
почувствовали,
Μάλλον
έπρεπε
να
τα
έχω
πει
καλύτερα
Наверное,
надо
было
сказать
лучше,
Έπρεπε
να
έχω
σκεφτεί
μια
ώρα
αρχυτερα
Надо
было
подумать
часом
раньше,
Πώς
δεν
ησουν
μόνο
εσύ
που
μου
έμαθες
τα
βήματα
Что
не
только
ты
учила
меня
ходить.
Και
ενώ
κοιτω
τον
ουρανό
И
пока
я
смотрю
в
небо,
Μια
μέρα
θα
τον
φτάσω
Однажды
я
достигну
его,
Την
μέρα
που
θα
βγάλω
δύο
φτερά
και
θα
πεταξω
В
тот
день,
когда
у
меня
вырастут
крылья,
и
я
взлечу,
Μέρα
που
θα
σε
δω
В
тот
день,
когда
я
увижу
тебя,
Μέρα
που
θα
χαμογελάσω
В
тот
день,
когда
я
улыбнусь,
Μια
μέρα
θα
τα
πουμε
В
тот
день,
когда
мы
всё
обсудим.
Και
ενώ
κοιτω
τον
ουρανό
И
пока
я
смотрю
в
небо,
Μια
μέρα
θα
τον
φτάσω
Однажды
я
достигну
его,
Την
μέρα
που
θα
βγάλω
δύο
φτερά
και
θα
πεταξω
В
тот
день,
когда
у
меня
вырастут
крылья,
и
я
взлечу,
Μέρα
που
θα
σε
δω
В
тот
день,
когда
я
увижу
тебя,
Μέρα
που
θα
χαμογελάσω
В
тот
день,
когда
я
улыбнусь,
Μια
μέρα
θα
τα
πουμε
В
тот
день,
когда
мы
всё
обсудим.
Σε
έχασα
μικρός
από
τα
μάτια
μου
Я
потерял
тебя
из
виду,
когда
был
маленьким,
Δεν
ξέρω
αν
θα
το
μάθεις
Не
знаю,
узнаешь
ли
ты
когда-нибудь,
Μου
λέγαν
ότι
πήγες
για
δουλειές
και
ότι
θα
έρθεις
Мне
говорили,
что
ты
уехала
по
делам
и
скоро
вернёшься.
Περναγανε
οι
μέρες
Дни
шли,
Μα
δεν
ηξερα
που
πας
Но
я
не
знал,
куда
ты
ушла.
Εύκολα
με
ξεγελαγαν
Меня
легко
было
обмануть,
Ημουνα
πιτσιρικάς
Я
был
ещё
ребёнком.
Και
κάπως
ετσι
И
как-то
так,
Δεν
ρωταγα
έμενε
μόνο
στην
σκέψη
Я
не
спрашивал,
просто
думал
об
этом.
Ήταν
αρκετό
να
τους
βγάλω
απ'την
δύσκολη
θέση
Мне
было
достаточно
избавить
их
от
неловкости.
Κάθε
βράδυ
ερχόσουνα
Каждый
вечер
ты
приходила
Και
ξαπλώνες
στην
μέση
И
ложилась
посередине,
Εγώ
εσύ
και
ένα
αγχος
που
μέσα
μου
είχε
δέσει
Я,
ты
и
тревога,
сковавшая
меня.
Ενώ
όλοι
φοραγανε
με
έντυναν
με
λευκά
Пока
все
носили
одежду,
меня
одевали
в
белое,
Γιατί
ήμουν
η
ελπίδα
που
έδινε
χαρά
Потому
что
я
был
надеждой,
дарящей
радость.
Ποιος
να
αντισταθεί
σε
αυτήν
την
παιδικη
αγκαλιά
Кто
устоит
перед
этими
детскими
объятиями?
Μου
κοιτάει
με
αθώα
μάτια
κάθε
φορά?
Кто
не
взглянет
на
меня
с
невинностью
в
глазах?
Αυτό
το
κομμάτι
το
είχα
γράψει
το
99
Я
написал
этот
текст
в
99-м,
Σε
μια
κόλλα
Α4
ήταν
σαν
ζωγραφιά
На
листе
А4,
как
картину.
Δεν
μπορούσες
να
καταλάβεις
με
την
πρώτη
ματιά
Ты
не
смогла
бы
понять
с
первого
взгляда,
Ήτανε
σαν
μουτζούρα
για
μένα
ζωγραφιά
Это
было
похоже
на
каракули,
на
мой
взгляд.
Όλα
θα
πάνε
καλά
Всё
будет
хорошо,
Όλα
θα
πάνε
καλά
Всё
будет
хорошо.
Και
κάθε
μέρα
όλα
διαφορετικά
И
каждый
день
всё
по-другому,
Και
κάθε
νύχτα
όλα
διαφορετικά
И
каждую
ночь
всё
по-другому.
Πεθαινουμε
100
και
δεν
ζούμε
καμιά
φορά
Мы
умираем
по
сто
раз,
но
не
живём
ни
разу.
Δεν
χάθηκες
πότε
από
τα
μάτια
μου
Ты
никогда
не
исчезала
из
моих
глаз,
Αυτό
το
ξερεις
Ты
это
знаешь.
Πότε
από
την
σκέψη
μου
Никогда
из
моих
мыслей,
Αυτό
σίγουρα
το
ξέρεις
Ты
это
точно
знаешь.
Πότε
απ'την
ανάσα
μου
είσαι
ο
μόνος
που
το
ξέρεις
Никогда
из
моего
дыхания,
ты
единственная,
кто
это
знает.
Να
με
κοιτάς
να
λες
πως
μεγάλωσε
ο
λεβέντης
Смотри
на
меня
и
говори,
как
вырос
молодец.
Από
σήμερα
γιος
της
Λίλιθ
С
сегодняшнего
дня
сын
Лилит,
Από
σήμερα
πατέρας
μου
ο
ουρανός
С
сегодняшнего
дня
мой
отец
— небо.
Για
πάντα
γιος
της
Λίλιθ
Навсегда
сын
Лилит,
Πατέρας
μου
ο
ουρανός
Мой
отец
— небо.
Και
ενώ
κοιτω
τον
ουρανό
И
пока
я
смотрю
в
небо,
Μια
μέρα
θα
τον
φτάσω
Однажды
я
достигну
его,
Την
μέρα
που
θα
βγάλω
δύο
φτερά
και
θα
πεταξω
В
тот
день,
когда
у
меня
вырастут
крылья,
и
я
взлечу,
Μέρα
που
θα
σε
δω
В
тот
день,
когда
я
увижу
тебя,
Μέρα
που
θα
χαμογελάσω
В
тот
день,
когда
я
улыбнусь,
Μια
μέρα
θα
τα
πουμε
В
тот
день,
когда
мы
всё
обсудим.
Και
ενώ
κοιτω
τον
ουρανό
И
пока
я
смотрю
в
небо,
Μια
μέρα
θα
τον
φτάσω
Однажды
я
достигну
его,
Την
μέρα
που
θα
βγάλω
δύο
φτερά
και
θα
πεταξω
В
тот
день,
когда
у
меня
вырастут
крылья,
и
я
взлечу,
Μέρα
που
θα
σε
δω
В
тот
день,
когда
я
увижу
тебя,
Μέρα
που
θα
χαμογελάσω
В
тот
день,
когда
я
улыбнусь,
Μια
μέρα
θα
τα
πουμε
В
тот
день,
когда
мы
всё
обсудим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hades, Paifan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.