Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38
Coyote
nos
beats
Coyote
auf
den
Beats
Dez
em
sete
manos,
tenho
vinte
e
oito
Zehn
in
sieben
Jungs,
ich
hab'
achtundzwanzig
Desde
as
sete
tamo
no
corre
do
boldo
Seit
sieben
Uhr
im
Geschäft
mit
dem
Boldo
Do
Cabana
ao
Centro,
mano,
é
tudo
nosso
Von
Cabana
bis
Centro,
Mann,
das
ist
unser
Revier
Dos
bacana
ao
sujo,
mano,
é
nós
de
novo
Von
den
Schlauen
zu
den
Drecksäcken,
Mann,
wir
sind
zurück
Investindo
alto,
lembrei
Hamiltinho
Hohe
Investitionen,
erinnerte
mich
an
Hamiltinho
Dinheiro
a
gente
não
tira
do
banco
Geld
holen
wir
nicht
vom
Bankautomaten
O
corre
das
notas
lembra
o
Tibalzinho
Der
Scheine-Hustle
erinnert
an
Tibalzinho
Dinheiro
a
gente
só
tira
de
branco
Geld
holen
wir
nur
von
Weißen
A
de
20
é
a
meta
Die
20er
sind
das
Ziel
Mano,
nós
tamo
salvando
as
espécie,
ó
Mann,
wir
retten
die
Spezies,
sieh
mal
A
flora
especial,
só
cola
louco,
só
cola
no
peso,
ó
Die
spezielle
Flora,
nur
Verrückte,
nur
die
mit
Gewicht,
sieh
mal
Paga
o
preço,
ó,
mancada
jamais,
sem
balangar
beiço
(beiço)
Zahl
den
Preis,
sieh
mal,
kein
Fehltritt,
kein
Maul
aufreißen
(Maul)
Pra
não
ficar
feio,
sô,
pra
mim
são
negócios
manin',
nada
pessoal
(nada
pessoal)
Damit’s
nicht
hässlich
wird,
für
mich
ist
das
Business,
Junge,
nichts
Persönliches
(nichts
Persönliches)
Filha
da
puta
no
tapa
não
morre
Hurensohn
überlebt
den
Schlag
nicht
Fala
de
mim,
mas
do
corre
ele
corre
Redet
über
mich,
aber
vor
dem
Geschäft
rennt
er
weg
Sei
que
ele
corre,
dá
mole
e
não
assume
Ich
weiß,
er
rennt,
macht
keinen
Rückhalt
Me
diz
se
isso
é
homem
Sag
mir,
ist
das
ein
Mann?
Por
essas
e
outras
questões,
manin',
que
eu
só
queria
ter
Wegen
solcher
Sachen,
Junge,
wollte
ich
nur
eins
haben
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
planos
e
um
38
17
Pläne
und
eine
38
Desculpa,
mano,
eu
não
sou
herdeiro
Sorry,
Mann,
ich
bin
kein
Erbe
17
manos
querem
me
ver
morto
17
Jungs
wollen
mich
tot
sehen
Quero
ver
qual
mãe
que
vai
chorar
primeiro
Mal
sehen,
welche
Mutter
zuerst
weint
17
anos
e
um
38
(Fabrício,
desculpa,
isso
é
discurso)
17
Jahre
und
eine
38
(Fabrício,
sorry,
das
ist
nur
Gerede)
Não,
isso
não
é
discurso
Nein,
das
ist
kein
Gerede
Discurso
me
lembra
um
velho
russo
ao
falar
Gerede
erinnert
mich
an
einen
alten
Russen
De
armas
e
maioridade
num
país
sem
norte,
só
polaridades
Der
über
Waffen
und
Volljährigkeit
redet
in
einem
land
ohne
Richtung,
nur
Gegensätze
Fato,
todo
pobre
já
vai
nascer
preso
Fakt,
jeder
Arme
wird
schon
gefangen
geboren
E
pra
ser
morto
não
existe
idade
Und
zum
Sterben
gibt’s
kein
Alter
E
pra
esses
jovens
militantes
Und
für
diese
jungen
Aktivisten
Estudantes,
elegendo
militares
aos
milhares
Studenten,
die
Tausende
Militärs
wählen
Querem
intervenção
sem
noção,
imagine
o
que
são
idiotas
se
armarem
com
Sie
wollen
Intervention
ohne
Plan,
stell
dir
vor,
was
Idioten
anrichten
mit
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
Uh,
um
dia
numa
festa
de
branco
Uh,
eines
Tages
auf
einer
weißen
Party
Daquelas
que
sempre
acaba
em
briga
So
eine,
die
immer
in
Prügelei
endet
Uma
estudante
bem
equivocada
fez
uma
piada
e
me
chamou
de
'nigga'
Eine
verwirrte
Studentin
machte
einen
Witz
und
nannte
mich
"Nigga"
No
mínimo
pensei,
mas
que
racista
Zuerst
dachte
ich,
was
für
eine
Rassistin
Só
depois
tive
certeza
Erst
später
war
ich
mir
sicher
Quando
a
mina
branca
perguntou
meu
nome
Als
das
weiße
Mädchen
nach
meinem
Namen
fragte
De
qual
morro
eu
era
e
se
eu
tinha
seda
Aus
welchem
Slum
ich
käme
und
ob
ich
Paper
hätte
Quis
zoar
a
patricinha,
se
eu
fosse
mais
barbudo
e
empoderado
Ich
wollte
die
reiche
Göre
verarschen,
wär
ich
bärtiger
und
selbstbewusster
Mas
naquela
mesa
tão
gentrificada
meu
lugar
de
fala
era
ficar
calado
Doch
an
diesem
gentrifizierten
Tisch
war
mein
Rederecht,
den
Mund
zu
halten
E
nessa
um
brother
de
dread
e
violão
Und
dann
kam
ein
Bruder
mit
Dreads
und
Gitarre
Chegou
tocando
um
Legião
Spielte
einen
Legião-Song
Faroeste
Caboclo,
mais
de
sete
minutos,
mano,
hoje
eu
só
queria
ter
Faroeste
Caboclo,
über
sieben
Minuten,
Mann,
heute
wollte
ich
nur
eins
haben
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
(Eu
só
queria
ter
17
anos
e
um
38)
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
(Ich
wollte
nur
17
Jahre
und
eine
38
haben)
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
(Discutir
maioridade
comigo)
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
(Mit
mir
über
Volljährigkeit
diskutieren)
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
(Lá
no
Cabana)
17
Jahre
und
eine
38,
17
Jahre
und
eine
38
(Da
in
Cabana)
17
anos
e
um
38
(Ter
17
anos
e
um
38)
17
Jahre
und
eine
38
(17
Jahre
und
eine
38
haben)
(É
o
sonho
de
todo
vagabundo,
né?)
(Ist
der
Traum
jedes
Gangsters,
oder?)
Queria
ter
17
anos
e
um
38,
17
anos
e
um
38
Ich
wollte
17
Jahre
und
eine
38
haben,
17
Jahre
und
eine
38
17
anos
e
um
38
17
Jahre
und
eine
38
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fbc
Album
S. C. A.
date de sortie
26-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.