FBC - Contradições - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FBC - Contradições




Contradições
Contradictions
Faz a peça com a mão direita, deixa o dedo com a esquerda
Make the sign with your right hand, leave your finger with the left
Fogo na madeira, bandido não cheira
Fire in the wood, a thug doesn't smell
Sexta feira na minha quebra bem alerta com sugesta
Friday in my hood, well alert with the suggestive
Esse bairro não presta, eu moro bem na rua da biqueira
This neighborhood is no good, I live right on the drug corner street
Os caras da minha área são os caras da minha
The guys from my area are the guys from my
área, são os donos da minha área querendo subir na vida
area, they're the owners of my area wanting to rise in life
Um pouco mais de grana, mudar pro asfalto,
A little more money, move to the asphalt,
Comprar um carro, sair da lama, mudar de vida
Buy a car, get out of the mud, change your life
[?] do governo vem de Pajerona
[?] from the government comes from Pajerona
Com West Bud no volante e o Hans Landa no carona
With West Bud at the wheel and Hans Landa in the passenger seat
Enquadro da cena, essa cena é um quadro
Framing the scene, this scene is a painting
Assassinos em série eleitores de Bolsonaro
Serial killers, Bolsonaro voters
Eu aprendi a não fumar na rua ou sozinho na quadra
I learned not to smoke on the street or alone on the court
Mastigando beck por conta de uma planta ou de um conto de fada
Chewing weed because of a plant or a fairy tale
Levando tapas na cara de dez canas pilantras protegidos pela farda
Getting slapped in the face by ten crooked cops protected by the uniform
A SS do Estado, máquina de matar favelado, preto, pobre
The SS of the State, a machine to kill slum dwellers, black people, poor people
Você deve conhecer alguém que preso ou é finado
You must know someone who's in jail or already dead
Vários que eram ou não do corre
Several who were or weren't part of the game
Trabalho aquele verde, não acendo
I work that green, I don't light it
O céu tão azul, mas o clima tão tenso
The sky is so blue, but the climate is so tense
Mataram um patrão de outro bairro e os [?] tão ligado
They killed a boss from another neighborhood and the [?] are connected
Que geralmente os X-9 são sempre primários, u
That usually the snitches are always rookies, u
Suários de outra área, s
sers from another area, s
Em estrela na cara apontando da barca o local da carga
tar on the face pointing from the boat the location of the cargo
Assim vários querem ser ou ter um lugar ao
Thus many want to be or have a place in the
Sol e acabam sem banho de sol numa cela lotada
sun and end up without a sunbath in a crowded cell
Tenho que ter malícia
I have to be smart
Pra não virar notícia
So I don't become news
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
Behind the zebra tape, a victim or an incident
Da corporação facista servindo aos donos do dinheiro
Of the fascist corporation serving the owners of the money
Foda-se a polícia
Fuck the police
Tenho que ter malícia
I have to be smart
Pra não virar notícia
So I don't become news
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
Behind the zebra tape, a victim or an incident
Que não chega à mesa de emergência
That doesn't reach the emergency room table
Tenho nojo dessa farda
I'm disgusted by this uniform
Foda-se a polícia
Fuck the police
Quatro coisas que todo homem pobre deve ter
Four things that every poor man should have
Em casa: uma esposa; dois filhos e uma arma
At home: a wife; two children and a gun
Não confio no PROERD, não confio na polícia
I don't trust PROERD, I don't trust the police
confio no projétil do meu ferro minha vida
I only trust the projectile of my iron, my life
Ressalvo, não confio na justiça
I must say, I don't trust justice
Quantos Rafaéis Braga sem direito à mídia?
How many Rafaéis Braga without the right to media?
Defendo minha família, minha propriedade
I defend my family, my property
Quem sangrou pra conquistar sabe o preço da honestidade
Whoever bled to conquer knows the price of honesty
Infelizmente é o que eu acho
Unfortunately, that's what I think
que ninguém vai me defender do doente da boca da rua de baixo
Since no one will defend me from the sick man down there at the corner of the street below
Normalmente é assim no seu bairro também
It's usually like this in your neighborhood too
Olho por olho, ninguém abre a cara pra ninguém
An eye for an eye, nobody shows their face to anyone
Ninguém se envolve, mataram um X-9 ontem, não sei de nada
Nobody gets involved, they killed a snitch yesterday, I don't know anything
E tenho raiva de quem sabe...
And I'm angry at those who do...
Eu queria até fugir daqui mas to ligado que não posso ir
I even wanted to run away from here, but I know I can't go
Olha o meu filho ali, de pés no chão jogando uma bola
Look at my son over there, barefoot playing with a ball
Brincando com os amigos da escola
Playing with his school friends
Me lembro dos amigos do São Benedito, o tempo não para
I remember my friends from São Benedito, time doesn't stop
Santa Luzia, Zona Norte sabem minha história
Santa Luzia, Zona Norte know my story
Deus proteja as crianças nas
God protect the children in the
Favelas onde não chegou o Criança Esperança
Slums where Criança Esperança hasn't reached
Do Palmito ao Alcabana que a sede por justiça e
From Palmito to Alcabana, may the thirst for justice and
Liberdade sejam bem maiores que a sede por fama
Freedom be much greater than the thirst for fame
Mais fraternidade sem tirar ninguém
More fraternity without taking anyone away
Favela pede paz, lazer, cultura
Favela asks for peace, leisure, culture
Mais fraternidade sem tirar ninguém
More fraternity without taking anyone away
Favela pede paz, lazer, cultura
Favela asks for peace, leisure, culture
Tentei fazer dinheiro pra virar dinheiro pra que
I tried to make money to turn into money so that
Meus filhos nunca saibam o que é a falta de dinheiro
My children will never know what lack of money is
Pra virar dinheiro, amigo é dinheiro, poder é dinheiro
To turn into money, a friend is money, power is money
Foda-se seu corre, eles querem ver dinheiro
Fuck your hustle, they want to see money
Tenho que fazer dinheiro pra virar dinheiro pra que
I have to make money to turn into money so that
Meus filhos nunca saibam o que é a falta de dinheiro
My children will never know what lack of money is
Pra virar dinheiro, amigo é dinheiro, poder é dinheiro
To turn into money, a friend is money, power is money
Foda-se seu corre, eles querem ver dinheiro
Fuck your hustle, they want to see money
Tenho que ter malícia
I have to be smart
Pra não virar notícia
So I don't become news
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
Behind the zebra tape, a victim or an incident
Da corporação facista servindo aos donos do dinheiro
Of the fascist corporation serving the owners of the money
Foda-se a polícia
Fuck the police
Tenho que ter malícia
I have to be smart
Pra não virar notícia
So I don't become news
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
Behind the zebra tape, a victim or an incident
Que não chega à mesa de emergência
That doesn't reach the emergency room table
Tenho nojo dessa farda
I'm disgusted by this uniform
Foda-se a polícia
Fuck the police
Vejo na rua vários pra mim: são otários, é assim
I see several on the street for me: they're assholes, that's how it is
Inimigo meu tem Astra, Barca Blazer e também tem moto
My enemy has an Astra, a Barca Blazer and also a motorcycle
Quem deveria dar a proteção?
Who should provide protection?
Policiais safados assassinam meus amigos!
Crooked cops murder my friends!
Policiais safados assassinam meus amigos!
Crooked cops murder my friends!
Policiais safados assassinam meus amigos!
Crooked cops murder my friends!





Writer(s): Fbc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.