FBC - Contradições - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction FBC - Contradições




Contradições
Противоречия
Faz a peça com a mão direita, deixa o dedo com a esquerda
Делаю жест правой рукой, оставляю палец левой,
Fogo na madeira, bandido não cheira
Огонь на древесине, бандит не нюхает,
Sexta feira na minha quebra bem alerta com sugesta
В пятницу в моём районе, настороже, с предложением,
Esse bairro não presta, eu moro bem na rua da biqueira
Этот район никуда не годится, а я живу прямо на улице наркоторговцев.
Os caras da minha área são os caras da minha
Парни из моего района это парни из моего
área, são os donos da minha área querendo subir na vida
района, это хозяева моего района, которые хотят подняться в жизни.
Um pouco mais de grana, mudar pro asfalto,
Немного больше денег, переехать на асфальт,
Comprar um carro, sair da lama, mudar de vida
Купить машину, выбраться из грязи, изменить жизнь.
[?] do governo vem de Pajerona
[?] правительства едет на Pajero,
Com West Bud no volante e o Hans Landa no carona
С West Bud за рулём и Гансом Ланда на пассажирском сиденье.
Enquadro da cena, essa cena é um quadro
Картина происходящего, это сцена как картина.
Assassinos em série eleitores de Bolsonaro
Серийные убийцы, избиратели Болсонару.
Eu aprendi a não fumar na rua ou sozinho na quadra
Я научился не курить на улице или в одиночестве на площадке,
Mastigando beck por conta de uma planta ou de um conto de fada
Жую косяк из-за растения или сказки,
Levando tapas na cara de dez canas pilantras protegidos pela farda
Получаю пощёчины от десятка продажных копов, защищенных формой.
A SS do Estado, máquina de matar favelado, preto, pobre
СС государства, машина для убийства жителей фавел, чёрных, бедных.
Você deve conhecer alguém que preso ou é finado
Ты, наверное, знаешь кого-то, кто сидит в тюрьме или уже мёртв.
Vários que eram ou não do corre
Многие, которые были или не были в теме.
Trabalho aquele verde, não acendo
Работаю с этой зеленью, но не зажигаю.
O céu tão azul, mas o clima tão tenso
Небо такое голубое, но атмосфера такая напряженная.
Mataram um patrão de outro bairro e os [?] tão ligado
Убили босса из другого района, и [?] в курсе,
Que geralmente os X-9 são sempre primários, u
Что обычно стукачи это всегда новички.
Suários de outra área, s
Пользователи из другого района,
Em estrela na cara apontando da barca o local da carga
Со звездой на лице, указывают с лодки место груза.
Assim vários querem ser ou ter um lugar ao
Так многие хотят быть или иметь место под
Sol e acabam sem banho de sol numa cela lotada
Солнцем и оказываются без солнечных ванн в переполненной камере.
Tenho que ter malícia
Мне нужно быть хитрым,
Pra não virar notícia
Чтобы не стать новостью,
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
За полосатой лентой, жертвой или происшествием,
Da corporação facista servindo aos donos do dinheiro
Фашистской корпорации, служащей хозяевам денег.
Foda-se a polícia
К чёрту полицию.
Tenho que ter malícia
Мне нужно быть хитрым,
Pra não virar notícia
Чтобы не стать новостью,
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
За полосатой лентой, жертвой или происшествием,
Que não chega à mesa de emergência
Которое не доходит до стола неотложной помощи.
Tenho nojo dessa farda
Меня тошнит от этой формы.
Foda-se a polícia
К чёрту полицию.
Quatro coisas que todo homem pobre deve ter
Четыре вещи, которые должен иметь каждый бедный мужчина
Em casa: uma esposa; dois filhos e uma arma
Дома: жена, двое детей и оружие.
Não confio no PROERD, não confio na polícia
Я не доверяю PROERD, не доверяю полиции,
confio no projétil do meu ferro minha vida
Доверяю только пуле из моего железа, моей жизни.
Ressalvo, não confio na justiça
Оговорюсь, я не доверяю правосудию.
Quantos Rafaéis Braga sem direito à mídia?
Сколько Рафаэлей Брага без права на СМИ?
Defendo minha família, minha propriedade
Я защищаю свою семью, свою собственность.
Quem sangrou pra conquistar sabe o preço da honestidade
Кто проливал кровь, чтобы завоевать, знает цену честности.
Infelizmente é o que eu acho
К сожалению, это то, что я думаю,
que ninguém vai me defender do doente da boca da rua de baixo
Так как никто не защитит меня от больного с улицы внизу.
Normalmente é assim no seu bairro também
Обычно так и в твоём районе тоже.
Olho por olho, ninguém abre a cara pra ninguém
Око за око, никто никому не открывает лица.
Ninguém se envolve, mataram um X-9 ontem, não sei de nada
Никто не вмешивается, вчера убили стукача, я ничего не знаю.
E tenho raiva de quem sabe...
И я злюсь на тех, кто знает...
Eu queria até fugir daqui mas to ligado que não posso ir
Я хотел бы даже сбежать отсюда, но я знаю, что не могу уйти.
Olha o meu filho ali, de pés no chão jogando uma bola
Смотри, мой сын там, босиком, играет в мяч,
Brincando com os amigos da escola
Играет с друзьями из школы.
Me lembro dos amigos do São Benedito, o tempo não para
Я вспоминаю друзей из Сан-Бенедито, время не стоит на месте.
Santa Luzia, Zona Norte sabem minha história
Санта-Лузия, Северная зона, знают мою историю.
Deus proteja as crianças nas
Боже, защити детей в
Favelas onde não chegou o Criança Esperança
Фавелах, куда не дошла "Надежда ребенка".
Do Palmito ao Alcabana que a sede por justiça e
От Пальмито до Алькабаны, чтобы жажда справедливости и
Liberdade sejam bem maiores que a sede por fama
Свободы была намного больше, чем жажда славы.
Mais fraternidade sem tirar ninguém
Больше братства, не убивая никого.
Favela pede paz, lazer, cultura
Фавела просит мира, отдыха, культуры.
Mais fraternidade sem tirar ninguém
Больше братства, не убивая никого.
Favela pede paz, lazer, cultura
Фавела просит мира, отдыха, культуры.
Tentei fazer dinheiro pra virar dinheiro pra que
Я пытался заработать деньги, чтобы превратить их в деньги, чтобы
Meus filhos nunca saibam o que é a falta de dinheiro
Мои дети никогда не узнали, что такое безденежье.
Pra virar dinheiro, amigo é dinheiro, poder é dinheiro
Чтобы превратить в деньги, друг это деньги, власть это деньги.
Foda-se seu corre, eles querem ver dinheiro
Плевать на твои дела, им нужны деньги.
Tenho que fazer dinheiro pra virar dinheiro pra que
Я пытался заработать деньги, чтобы превратить их в деньги, чтобы
Meus filhos nunca saibam o que é a falta de dinheiro
Мои дети никогда не узнали, что такое безденежье.
Pra virar dinheiro, amigo é dinheiro, poder é dinheiro
Чтобы превратить в деньги, друг это деньги, власть это деньги.
Foda-se seu corre, eles querem ver dinheiro
Плевать на твои дела, им нужны деньги.
Tenho que ter malícia
Мне нужно быть хитрым,
Pra não virar notícia
Чтобы не стать новостью,
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
За полосатой лентой, жертвой или происшествием,
Da corporação facista servindo aos donos do dinheiro
Фашистской корпорации, служащей хозяевам денег.
Foda-se a polícia
К чёрту полицию.
Tenho que ter malícia
Мне нужно быть хитрым,
Pra não virar notícia
Чтобы не стать новостью,
Atrás da fita zebrada vítima ou ocorrência
За полосатой лентой, жертвой или происшествием,
Que não chega à mesa de emergência
Которое не доходит до стола неотложной помощи.
Tenho nojo dessa farda
Меня тошнит от этой формы.
Foda-se a polícia
К чёрту полицию.
Vejo na rua vários pra mim: são otários, é assim
Вижу на улице много таких, как я: они идиоты, вот так.
Inimigo meu tem Astra, Barca Blazer e também tem moto
У моего врага есть Astra, Barca, Blazer, а также мотоцикл.
Quem deveria dar a proteção?
Кто должен был обеспечить защиту?
Policiais safados assassinam meus amigos!
Продажные полицейские убивают моих друзей!
Policiais safados assassinam meus amigos!
Продажные полицейские убивают моих друзей!
Policiais safados assassinam meus amigos!
Продажные полицейские убивают моих друзей!





Writer(s): Fbc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.