Paroles et traduction FBC - Contradições
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faz
a
peça
com
a
mão
direita,
deixa
o
dedo
com
a
esquerda
Делаю
жест
правой
рукой,
оставляю
палец
левой,
Fogo
na
madeira,
bandido
não
cheira
Огонь
на
древесине,
бандит
не
нюхает,
Sexta
feira
na
minha
quebra
bem
alerta
com
sugesta
В
пятницу
в
моём
районе,
настороже,
с
предложением,
Esse
bairro
não
presta,
eu
moro
bem
na
rua
da
biqueira
Этот
район
никуда
не
годится,
а
я
живу
прямо
на
улице
наркоторговцев.
Os
caras
da
minha
área
são
os
caras
da
minha
Парни
из
моего
района
— это
парни
из
моего
área,
são
os
donos
da
minha
área
querendo
subir
na
vida
района,
это
хозяева
моего
района,
которые
хотят
подняться
в
жизни.
Um
pouco
mais
de
grana,
mudar
pro
asfalto,
Немного
больше
денег,
переехать
на
асфальт,
Comprar
um
carro,
sair
da
lama,
mudar
de
vida
Купить
машину,
выбраться
из
грязи,
изменить
жизнь.
[?]
do
governo
vem
de
Pajerona
[?]
правительства
едет
на
Pajero,
Com
West
Bud
no
volante
e
o
Hans
Landa
no
carona
С
West
Bud
за
рулём
и
Гансом
Ланда
на
пассажирском
сиденье.
Enquadro
da
cena,
essa
cena
é
um
quadro
Картина
происходящего,
это
сцена
как
картина.
Assassinos
em
série
eleitores
de
Bolsonaro
Серийные
убийцы,
избиратели
Болсонару.
Eu
aprendi
a
não
fumar
na
rua
ou
sozinho
na
quadra
Я
научился
не
курить
на
улице
или
в
одиночестве
на
площадке,
Mastigando
beck
por
conta
de
uma
planta
ou
de
um
conto
de
fada
Жую
косяк
из-за
растения
или
сказки,
Levando
tapas
na
cara
de
dez
canas
pilantras
protegidos
pela
farda
Получаю
пощёчины
от
десятка
продажных
копов,
защищенных
формой.
A
SS
do
Estado,
máquina
de
matar
favelado,
preto,
pobre
СС
государства,
машина
для
убийства
жителей
фавел,
чёрных,
бедных.
Você
deve
conhecer
alguém
que
tá
preso
ou
já
é
finado
Ты,
наверное,
знаешь
кого-то,
кто
сидит
в
тюрьме
или
уже
мёртв.
Vários
que
eram
ou
não
do
corre
Многие,
которые
были
или
не
были
в
теме.
Trabalho
aquele
verde,
não
acendo
Работаю
с
этой
зеленью,
но
не
зажигаю.
O
céu
tá
tão
azul,
mas
o
clima
tão
tenso
Небо
такое
голубое,
но
атмосфера
такая
напряженная.
Mataram
um
patrão
de
outro
bairro
e
os
[?]
tão
ligado
Убили
босса
из
другого
района,
и
[?]
в
курсе,
Que
geralmente
os
X-9
são
sempre
primários,
u
Что
обычно
стукачи
— это
всегда
новички.
Suários
de
outra
área,
s
Пользователи
из
другого
района,
Em
estrela
na
cara
apontando
da
barca
o
local
da
carga
Со
звездой
на
лице,
указывают
с
лодки
место
груза.
Assim
vários
querem
ser
ou
ter
um
lugar
ao
Так
многие
хотят
быть
или
иметь
место
под
Sol
e
acabam
sem
banho
de
sol
numa
cela
lotada
Солнцем
и
оказываются
без
солнечных
ванн
в
переполненной
камере.
Tenho
que
ter
malícia
Мне
нужно
быть
хитрым,
Pra
não
virar
notícia
Чтобы
не
стать
новостью,
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
За
полосатой
лентой,
жертвой
или
происшествием,
Da
corporação
facista
servindo
aos
donos
do
dinheiro
Фашистской
корпорации,
служащей
хозяевам
денег.
Foda-se
a
polícia
К
чёрту
полицию.
Tenho
que
ter
malícia
Мне
нужно
быть
хитрым,
Pra
não
virar
notícia
Чтобы
не
стать
новостью,
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
За
полосатой
лентой,
жертвой
или
происшествием,
Que
não
chega
à
mesa
de
emergência
Которое
не
доходит
до
стола
неотложной
помощи.
Tenho
nojo
dessa
farda
Меня
тошнит
от
этой
формы.
Foda-se
a
polícia
К
чёрту
полицию.
Quatro
coisas
que
todo
homem
pobre
deve
ter
Четыре
вещи,
которые
должен
иметь
каждый
бедный
мужчина
Em
casa:
uma
esposa;
dois
filhos
e
uma
arma
Дома:
жена,
двое
детей
и
оружие.
Não
confio
no
PROERD,
não
confio
na
polícia
Я
не
доверяю
PROERD,
не
доверяю
полиции,
Só
confio
no
projétil
do
meu
ferro
minha
vida
Доверяю
только
пуле
из
моего
железа,
моей
жизни.
Ressalvo,
não
confio
na
justiça
Оговорюсь,
я
не
доверяю
правосудию.
Quantos
Rafaéis
Braga
sem
direito
à
mídia?
Сколько
Рафаэлей
Брага
без
права
на
СМИ?
Defendo
minha
família,
minha
propriedade
Я
защищаю
свою
семью,
свою
собственность.
Quem
sangrou
pra
conquistar
sabe
o
preço
da
honestidade
Кто
проливал
кровь,
чтобы
завоевать,
знает
цену
честности.
Infelizmente
é
o
que
eu
acho
К
сожалению,
это
то,
что
я
думаю,
Já
que
ninguém
vai
me
defender
do
doente
lá
da
boca
da
rua
de
baixo
Так
как
никто
не
защитит
меня
от
больного
с
улицы
внизу.
Normalmente
é
assim
no
seu
bairro
também
Обычно
так
и
в
твоём
районе
тоже.
Olho
por
olho,
ninguém
abre
a
cara
pra
ninguém
Око
за
око,
никто
никому
не
открывает
лица.
Ninguém
se
envolve,
mataram
um
X-9
ontem,
não
sei
de
nada
Никто
не
вмешивается,
вчера
убили
стукача,
я
ничего
не
знаю.
E
tenho
raiva
de
quem
sabe...
И
я
злюсь
на
тех,
кто
знает...
Eu
queria
até
fugir
daqui
mas
to
ligado
que
não
posso
ir
Я
хотел
бы
даже
сбежать
отсюда,
но
я
знаю,
что
не
могу
уйти.
Olha
o
meu
filho
ali,
de
pés
no
chão
jogando
uma
bola
Смотри,
мой
сын
там,
босиком,
играет
в
мяч,
Brincando
com
os
amigos
da
escola
Играет
с
друзьями
из
школы.
Me
lembro
dos
amigos
do
São
Benedito,
o
tempo
não
para
Я
вспоминаю
друзей
из
Сан-Бенедито,
время
не
стоит
на
месте.
Santa
Luzia,
Zona
Norte
sabem
minha
história
Санта-Лузия,
Северная
зона,
знают
мою
историю.
Deus
proteja
as
crianças
nas
Боже,
защити
детей
в
Favelas
onde
não
chegou
o
Criança
Esperança
Фавелах,
куда
не
дошла
"Надежда
ребенка".
Do
Palmito
ao
Alcabana
que
a
sede
por
justiça
e
От
Пальмито
до
Алькабаны,
чтобы
жажда
справедливости
и
Liberdade
sejam
bem
maiores
que
a
sede
por
fama
Свободы
была
намного
больше,
чем
жажда
славы.
Mais
fraternidade
sem
tirar
ninguém
Больше
братства,
не
убивая
никого.
Favela
pede
paz,
lazer,
cultura
Фавела
просит
мира,
отдыха,
культуры.
Mais
fraternidade
sem
tirar
ninguém
Больше
братства,
не
убивая
никого.
Favela
pede
paz,
lazer,
cultura
Фавела
просит
мира,
отдыха,
культуры.
Tentei
fazer
dinheiro
pra
virar
dinheiro
pra
que
Я
пытался
заработать
деньги,
чтобы
превратить
их
в
деньги,
чтобы
Meus
filhos
nunca
saibam
o
que
é
a
falta
de
dinheiro
Мои
дети
никогда
не
узнали,
что
такое
безденежье.
Pra
virar
dinheiro,
amigo
é
dinheiro,
poder
é
dinheiro
Чтобы
превратить
в
деньги,
друг
— это
деньги,
власть
— это
деньги.
Foda-se
seu
corre,
eles
querem
ver
dinheiro
Плевать
на
твои
дела,
им
нужны
деньги.
Tenho
que
fazer
dinheiro
pra
virar
dinheiro
pra
que
Я
пытался
заработать
деньги,
чтобы
превратить
их
в
деньги,
чтобы
Meus
filhos
nunca
saibam
o
que
é
a
falta
de
dinheiro
Мои
дети
никогда
не
узнали,
что
такое
безденежье.
Pra
virar
dinheiro,
amigo
é
dinheiro,
poder
é
dinheiro
Чтобы
превратить
в
деньги,
друг
— это
деньги,
власть
— это
деньги.
Foda-se
seu
corre,
eles
querem
ver
dinheiro
Плевать
на
твои
дела,
им
нужны
деньги.
Tenho
que
ter
malícia
Мне
нужно
быть
хитрым,
Pra
não
virar
notícia
Чтобы
не
стать
новостью,
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
За
полосатой
лентой,
жертвой
или
происшествием,
Da
corporação
facista
servindo
aos
donos
do
dinheiro
Фашистской
корпорации,
служащей
хозяевам
денег.
Foda-se
a
polícia
К
чёрту
полицию.
Tenho
que
ter
malícia
Мне
нужно
быть
хитрым,
Pra
não
virar
notícia
Чтобы
не
стать
новостью,
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
За
полосатой
лентой,
жертвой
или
происшествием,
Que
não
chega
à
mesa
de
emergência
Которое
не
доходит
до
стола
неотложной
помощи.
Tenho
nojo
dessa
farda
Меня
тошнит
от
этой
формы.
Foda-se
a
polícia
К
чёрту
полицию.
Vejo
na
rua
vários
pra
mim:
são
otários,
é
assim
Вижу
на
улице
много
таких,
как
я:
они
идиоты,
вот
так.
Inimigo
meu
tem
Astra,
Barca
Blazer
e
também
tem
moto
У
моего
врага
есть
Astra,
Barca,
Blazer,
а
также
мотоцикл.
Quem
deveria
dar
a
proteção?
Кто
должен
был
обеспечить
защиту?
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Продажные
полицейские
убивают
моих
друзей!
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Продажные
полицейские
убивают
моих
друзей!
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Продажные
полицейские
убивают
моих
друзей!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fbc
Album
S. C. A.
date de sortie
26-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.