FBC - Frank & Tikão (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FBC - Frank & Tikão (Ao Vivo)




Frank & Tikão (Ao Vivo)
Frank & Tikão (Live)
Nunca mais vão me chamar de pobre
They'll never call me poor again
Nunca mais vão me chamar de sujo
They'll never call me dirty again
Nunca mais vão me chamar de feio
They'll never call me ugly again
Nunca mais vão me chamar de mal vestido
They'll never call me badly dressed again
Hey, eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
Hey, I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Melhoria é o que eu quero e a maioria da quebrada
Improvement is what I want and what most of the hood wants
Maiores alguns se dizem ser, porque tão quebrados
Some claim to be bigger, because they're broke
Falsidade que nem Deep Web, vários falsificam
Fakeness like the Deep Web, many counterfeit
Tênis, flow, vivência, causa, ouro, views, identidade, hey
Sneakers, flow, experience, cause, gold, views, identity, hey
Dividindo o mesmo assento que nem Big Brother (Falsos)
Sharing the same seat like Big Brother (Fake)
Apertando a mão de quem você não quer no jogo (Falsos)
Shaking hands with who you don't want in the game (Fake)
É, esse ano eu de volta ao jogo (De volta ao jogo)
Yeah, this year I'm back in the game (Back in the game)
Nem precisaram matar meu cachorro (De volta ao jogo)
They didn't even have to kill my dog (Back in the game)
Eu vim da lama, eles do asfalto
I came from the mud, they came from the asphalt
Vocês queriam show de trap, isso é um assalto
You wanted a trap show, this is a robbery
Hey, fora da boca nunca lucrei tanto
Hey, I've never made so much money outside of dealing
Acho que agora eu abro fácil uma conta no banco
I think now I can easily open a bank account
Quantos murros eu levei, mas não me esmureci (Quando eu vencer)
How many punches did I take, but I didn't crumble (When I win)
Ninguém vai dizer que eu não mereci
No one will say I didn't deserve it
Na real daria um filme e eu não assisti
In reality, it would make a movie and I haven't watched it
Eu não li, eu não vi, eu tava ali, estar aqui é um milagre
I didn't read it, I didn't see it, I was there, being here is a miracle
Tanto atravessei o mar vermelho, hip-hop deve ser um santo
I crossed the Red Sea so many times, hip-hop must be a saint
Nunca mais vou dizer pros meus filhos, não (Nunca mais)
I'll never say no to my kids again (Never again)
Nunca mais vou perguntar o preço (Nunca mais)
I'll never ask the price again (Never again)
Mano, eu nem quero saber do preço
Man, I don't even want to know the price
Esse ano eu fico rico e compro tudo o que eu mereço, ei, ahn
This year I'm getting rich and buying everything I deserve, hey, ahn
Casa no Lourdes é nada mal (Nada mal)
A house in Lourdes wouldn't be bad (Not bad)
Férias no Louvre é nada mal (Nada mal)
Vacation at the Louvre wouldn't be bad (Not bad)
Garagem, piscina, eu pedi pra Deus
Garage, pool, I asked God
Uma nave pra minha mina dizer "Bola eu"
For a spaceship for my girl to say "Look at me"
Essa vai pros amigo e as amiga
This one's for my friends, guys and girls
Eu tenho um plano e esse ano nós muda de vida
I have a plan and this year we're changing our lives
Vamos mudar de vida, na moral
We're gonna change our lives, for real
Vendendo umas rima em dólar
Selling some rhymes in dollars
Sem jamais deixar de ser real
Without ever ceasing to be real
Eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Hey, eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
Hey, I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Tirar da tranca meus manos garrados
Getting my locked-up brothers out
Pagar o custo dos advogados
Paying the lawyers' fees
Fumar um atrás do outro, eu amo meu trabalho
Smoking one after the other, I love my job
Não se preocupa, fuma mais, pra nós maconha é mato
Don't worry, smoke more, weed is just grass to us
Eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Hey, eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
Hey, I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Eu tenho um plano: eu vou ficar rico!
I have a plan: I'm gonna get rich!
Eu tenho um sonho e esse ano ele me deixa rico
I have a dream and this year it's making me rich
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends
Deixar a família bem, emprego pros amigo
Taking care of my family, jobs for my friends





Writer(s): Coyote Beatz, Fbc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.