FBC - $Enhor (Instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FBC - $Enhor (Instrumental)




$Enhor (Instrumental)
$Enhor (Instrumental)
Go chegou com o beat, ahn
Go arrived with the beat, ahn
Quando eu era mais jovem, você fez falta, hein
When I was younger, I missed you, huh
Pra te conquistar, eu me joguei alto, hein
To win you over, I aimed high, huh
Fiz famílias sem você, mas agora com você
I built families without you, but now with you
Me arrependo se confiei em alguém
I regret it if I ever trusted anyone
O meu sonho era te ter aqui
My dream was to have you here
Pra nunca ter sofrido o que eu sofri
To never have suffered what I suffered
Agora que eu te tenho aqui, vou manter para ser assim
Now that I have you here, I'll keep it this way
Mas foda é confessar que você fez falta, hein
But it's hard to confess that I missed you, huh
Engraçado o senhor estar aqui
It's funny that you're here, sir
Na mesa perto de mim
At the table near me
No shopping me dizendo sim
At the mall telling me yes
Samuel e Yasmin tão felizes por você
Samuel and Yasmin are so happy because of you
Dando o que eles querem ter
Giving them what they want to have
Sem ter que ouvir um não no fim
Without having to hear a no in the end
no meu bairro, se é que vou dizer assim
Back in my neighborhood, if I can call it that
Quantos iguais a você fez vários tão iguais a mim
How many like you made so many just like me
Pude te conquistar e assim pude perceber
I was able to win you over and so I was able to realize
Que o que você faz por mim não vale o que eu fiz por você
That what you do for me is not worth what I did for you
Vi por você alguns amigos mudarem
I saw some friends change because of you
Nesse corre quanto deles morrerem
In this race, how many of them died
Eu não te amo, mas te quero, sabe
I don't love you, but I want you, you know
Que te valorizo mais que ocê vale
That I value you more than you're worth
Quando eu era mais jovem, você fez falta, hein
When I was younger, I missed you, huh
Pra te conquistar, eu me joguei alto, hein
To win you over, I aimed high, huh
Fiz famílias sem você, mas agora com você
I built families without you, but now with you
Me arrependo se confiei em alguém
I regret it if I ever trusted anyone
O meu sonho era te ter aqui
My dream was to have you here
Pra nunca ter sofrido o que eu sofri
To never have suffered what I suffered
Agora que eu te tenho aqui, vou manter para ser assim
Now that I have you here, I'll keep it this way
Mas foda é confessar que você fez falta, hein
But it's hard to confess that I missed you, huh
É, eu esperava a minha hora chegar
Yeah, I was waiting for my time to come
Mas na verdade eu nem sabia se ela viria
But the truth is, I didn't even know if it would
Se na frente, de repente, a gente ia se encontrar (Quem sabe?)
If up ahead, suddenly, we were going to meet (Who knows?)
Saudade daquilo que eu nem conhecia
Missing what I didn't even know
Eu e a molecada da rua ouvindo Racionais
Me and the kids from the street listening to Racionais
Mas naquele tempo nós nem se chamava de cria
But back then we didn't even call ourselves cria
Lembra daquela "Eu ouvindo alguém me chamar"?
Remember that "I'm hearing someone calling me"?
Eu sempre quis ser o que chamava e distribuía
I always wanted to be the one who called and distributed
Rapaziada se envolvia, era por tua causa
The guys got involved, it was because of you
Várias amizade acabaram por tua causa
Several friendships ended because of you
Familiares não se falam por tua causa
Relatives don't talk to each other because of you
Se dinheiro não é o mal do século, é uma das causas mermo)
If money is not the evil of the century, it is one of the causes (It really is)
Crede em Deus e estarás seguro
Believe in God and you will be safe
Crede nos profetas e prosperareis
Believe in the prophets and you will prosper
Então escolha qual lado do muro
So choose which side of the wall
Filhos do dono, onde tudo e todos somos reis
Children of the owner, where everything and everyone are kings
Quando eu era mais jovem, você fez falta, hein
When I was younger, I missed you, huh
Pra te conquistar, eu me joguei alto, hein
To win you over, I aimed high, huh
Fiz famílias sem você, mas agora com você
I built families without you, but now with you
Me arrependo se confiei em alguém
I regret it if I ever trusted anyone
O meu sonho era te ter aqui
My dream was to have you here
Pra nunca ter sofrido o que eu sofri
To never have suffered what I suffered
Agora que eu te tenho aqui, vou manter para ser assim
Now that I have you here, I'll keep it this way
Mas foda é confessar que você fez falta, hein
But it's hard to confess that I missed you, huh
Ei, tu sabe? Fez a minha mãe chorar
Hey, you know? You made my mother cry
Tu sabe? Tu fez o meu bairro chorar
You know? You made my neighborhood cry
Quantos você levantou? Quantos você derrubou?
How many did you raise? How many did you bring down?
Essa conta não bate, saudades e tu não admite que errou
This account doesn't add up, you miss and you don't admit you were wrong
Vou até meus ancestrais, te procuro
I go to my ancestors, I look for you
Para montar minha árvore genealógica
To build my family tree
Tu explode com a faixa, quem que vai me explicar?
You explode with the track, who's going to explain it to me?
Não tenho você, mas te senti no meu DNA
I don't have you, but I felt you in my DNA
Quando não temos ref em casa, temos que buscar na rua
When we don't have a reference at home, we have to look for it on the street
não pode ser da minha que suja
It just can't be from mine, that's when it gets dirty
Hey, sonhando com você a todo momento
Hey, dreaming of you all the time
Ah, não sou Neymar, mas saudade do que nós não tivemos ainda
Ah, I'm not Neymar, but I miss what we haven't had yet
vi você voar, mas nunca caí na mão
I've seen you fly, but I've never fallen into your hands
Eu me senti Caim, sempre feri outros irmãos
I felt like Cain, always hurting other brothers
Pra não te ver partir, te clono em casa
So I wouldn't see you leave, I clone you at home
O homem que copiava, mundo vulcão nas lava
The man who copied, world volcano in the lava
Dinheiro
Money
Quando eu era mais jovem, você fez falta, hein
When I was younger, I missed you, huh
Pra te conquistar, eu me joguei alto, hein
To win you over, I aimed high, huh
Fiz famílias sem você, mas agora com você
I built families without you, but now with you
Me arrependo se confiei em alguém
I regret it if I ever trusted anyone
O meu sonho era te ter aqui
My dream was to have you here
Pra nunca ter sofrido o que eu sofri
To never have suffered what I suffered
Agora que eu te tenho aqui, vou manter para ser assim
Now that I have you here, I'll keep it this way
Mas foda é confessar que você fez falta, hein
But it's hard to confess that I missed you, huh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.