Paroles et traduction FBC - $Enhor (Instrumental)
$Enhor (Instrumental)
$Enhor (Instrumental)
Go
chegou
com
o
beat,
ahn
Go
arrived
with
the
beat,
ahn
Quando
eu
era
mais
jovem,
você
fez
falta,
hein
When
I
was
younger,
I
missed
you,
huh
Pra
te
conquistar,
eu
me
joguei
alto,
hein
To
win
you
over,
I
aimed
high,
huh
Fiz
famílias
sem
você,
mas
agora
com
você
I
built
families
without
you,
but
now
with
you
Me
arrependo
se
já
confiei
em
alguém
I
regret
it
if
I
ever
trusted
anyone
O
meu
sonho
era
te
ter
aqui
My
dream
was
to
have
you
here
Pra
nunca
ter
sofrido
o
que
eu
sofri
To
never
have
suffered
what
I
suffered
Agora
que
eu
te
tenho
aqui,
vou
manter
para
ser
assim
Now
that
I
have
you
here,
I'll
keep
it
this
way
Mas
foda
é
confessar
que
você
fez
falta,
hein
But
it's
hard
to
confess
that
I
missed
you,
huh
Engraçado
o
senhor
estar
aqui
It's
funny
that
you're
here,
sir
Na
mesa
perto
de
mim
At
the
table
near
me
No
shopping
me
dizendo
sim
At
the
mall
telling
me
yes
Samuel
e
Yasmin
tão
felizes
por
você
Samuel
and
Yasmin
are
so
happy
because
of
you
Dando
o
que
eles
querem
ter
Giving
them
what
they
want
to
have
Sem
ter
que
ouvir
um
não
no
fim
Without
having
to
hear
a
no
in
the
end
Lá
no
meu
bairro,
se
é
que
vou
dizer
assim
Back
in
my
neighborhood,
if
I
can
call
it
that
Quantos
iguais
a
você
fez
vários
tão
iguais
a
mim
How
many
like
you
made
so
many
just
like
me
Pude
te
conquistar
e
assim
pude
perceber
I
was
able
to
win
you
over
and
so
I
was
able
to
realize
Que
o
que
você
faz
por
mim
não
vale
o
que
eu
fiz
por
você
That
what
you
do
for
me
is
not
worth
what
I
did
for
you
Vi
por
você
alguns
amigos
mudarem
I
saw
some
friends
change
because
of
you
Nesse
corre
quanto
deles
morrerem
In
this
race,
how
many
of
them
died
Eu
não
te
amo,
mas
te
quero,
cê
sabe
I
don't
love
you,
but
I
want
you,
you
know
Que
te
valorizo
mais
que
ocê
vale
That
I
value
you
more
than
you're
worth
Quando
eu
era
mais
jovem,
você
fez
falta,
hein
When
I
was
younger,
I
missed
you,
huh
Pra
te
conquistar,
eu
me
joguei
alto,
hein
To
win
you
over,
I
aimed
high,
huh
Fiz
famílias
sem
você,
mas
agora
com
você
I
built
families
without
you,
but
now
with
you
Me
arrependo
se
já
confiei
em
alguém
I
regret
it
if
I
ever
trusted
anyone
O
meu
sonho
era
te
ter
aqui
My
dream
was
to
have
you
here
Pra
nunca
ter
sofrido
o
que
eu
sofri
To
never
have
suffered
what
I
suffered
Agora
que
eu
te
tenho
aqui,
vou
manter
para
ser
assim
Now
that
I
have
you
here,
I'll
keep
it
this
way
Mas
foda
é
confessar
que
você
fez
falta,
hein
But
it's
hard
to
confess
that
I
missed
you,
huh
É,
eu
esperava
a
minha
hora
chegar
Yeah,
I
was
waiting
for
my
time
to
come
Mas
na
verdade
eu
nem
sabia
se
ela
viria
But
the
truth
is,
I
didn't
even
know
if
it
would
Se
lá
na
frente,
de
repente,
a
gente
ia
se
encontrar
(Quem
sabe?)
If
up
ahead,
suddenly,
we
were
going
to
meet
(Who
knows?)
Saudade
daquilo
que
eu
nem
conhecia
Missing
what
I
didn't
even
know
Eu
e
a
molecada
da
rua
ouvindo
Racionais
Me
and
the
kids
from
the
street
listening
to
Racionais
Mas
naquele
tempo
nós
nem
se
chamava
de
cria
But
back
then
we
didn't
even
call
ourselves
cria
Lembra
daquela
"Eu
tô
ouvindo
alguém
me
chamar"?
Remember
that
"I'm
hearing
someone
calling
me"?
Eu
sempre
quis
ser
o
que
chamava
e
distribuía
I
always
wanted
to
be
the
one
who
called
and
distributed
Rapaziada
se
envolvia,
era
por
tua
causa
The
guys
got
involved,
it
was
because
of
you
Várias
amizade
acabaram
por
tua
causa
Several
friendships
ended
because
of
you
Familiares
não
se
falam
por
tua
causa
Relatives
don't
talk
to
each
other
because
of
you
Se
dinheiro
não
é
o
mal
do
século,
é
uma
das
causas
(É
mermo)
If
money
is
not
the
evil
of
the
century,
it
is
one
of
the
causes
(It
really
is)
Crede
em
Deus
e
estarás
seguro
Believe
in
God
and
you
will
be
safe
Crede
nos
profetas
e
prosperareis
Believe
in
the
prophets
and
you
will
prosper
Então
escolha
qual
lado
do
muro
So
choose
which
side
of
the
wall
Filhos
do
dono,
onde
tudo
e
todos
somos
reis
Children
of
the
owner,
where
everything
and
everyone
are
kings
Quando
eu
era
mais
jovem,
você
fez
falta,
hein
When
I
was
younger,
I
missed
you,
huh
Pra
te
conquistar,
eu
me
joguei
alto,
hein
To
win
you
over,
I
aimed
high,
huh
Fiz
famílias
sem
você,
mas
agora
com
você
I
built
families
without
you,
but
now
with
you
Me
arrependo
se
já
confiei
em
alguém
I
regret
it
if
I
ever
trusted
anyone
O
meu
sonho
era
te
ter
aqui
My
dream
was
to
have
you
here
Pra
nunca
ter
sofrido
o
que
eu
sofri
To
never
have
suffered
what
I
suffered
Agora
que
eu
te
tenho
aqui,
vou
manter
para
ser
assim
Now
that
I
have
you
here,
I'll
keep
it
this
way
Mas
foda
é
confessar
que
você
fez
falta,
hein
But
it's
hard
to
confess
that
I
missed
you,
huh
Ei,
tu
sabe?
Fez
a
minha
mãe
chorar
Hey,
you
know?
You
made
my
mother
cry
Tu
sabe?
Tu
fez
o
meu
bairro
chorar
You
know?
You
made
my
neighborhood
cry
Quantos
você
levantou?
Quantos
você
derrubou?
How
many
did
you
raise?
How
many
did
you
bring
down?
Essa
conta
não
bate,
saudades
e
tu
não
admite
que
errou
This
account
doesn't
add
up,
you
miss
and
you
don't
admit
you
were
wrong
Vou
até
meus
ancestrais,
te
procuro
I
go
to
my
ancestors,
I
look
for
you
Para
montar
minha
árvore
genealógica
To
build
my
family
tree
Tu
explode
com
a
faixa,
quem
que
vai
me
explicar?
You
explode
with
the
track,
who's
going
to
explain
it
to
me?
Não
tenho
você,
mas
te
senti
no
meu
DNA
I
don't
have
you,
but
I
felt
you
in
my
DNA
Quando
não
temos
ref
em
casa,
temos
que
buscar
na
rua
When
we
don't
have
a
reference
at
home,
we
have
to
look
for
it
on
the
street
Só
não
pode
ser
da
minha
que
aí
suja
It
just
can't
be
from
mine,
that's
when
it
gets
dirty
Hey,
sonhando
com
você
a
todo
momento
Hey,
dreaming
of
you
all
the
time
Ah,
não
sou
Neymar,
mas
saudade
do
que
nós
não
tivemos
ainda
Ah,
I'm
not
Neymar,
but
I
miss
what
we
haven't
had
yet
Já
vi
você
voar,
mas
nunca
caí
na
mão
I've
seen
you
fly,
but
I've
never
fallen
into
your
hands
Eu
me
senti
Caim,
sempre
feri
outros
irmãos
I
felt
like
Cain,
always
hurting
other
brothers
Pra
não
te
ver
partir,
te
clono
em
casa
So
I
wouldn't
see
you
leave,
I
clone
you
at
home
O
homem
que
copiava,
mundo
vulcão
nas
lava
The
man
who
copied,
world
volcano
in
the
lava
Quando
eu
era
mais
jovem,
você
fez
falta,
hein
When
I
was
younger,
I
missed
you,
huh
Pra
te
conquistar,
eu
me
joguei
alto,
hein
To
win
you
over,
I
aimed
high,
huh
Fiz
famílias
sem
você,
mas
agora
com
você
I
built
families
without
you,
but
now
with
you
Me
arrependo
se
já
confiei
em
alguém
I
regret
it
if
I
ever
trusted
anyone
O
meu
sonho
era
te
ter
aqui
My
dream
was
to
have
you
here
Pra
nunca
ter
sofrido
o
que
eu
sofri
To
never
have
suffered
what
I
suffered
Agora
que
eu
te
tenho
aqui,
vou
manter
para
ser
assim
Now
that
I
have
you
here,
I'll
keep
it
this
way
Mas
foda
é
confessar
que
você
fez
falta,
hein
But
it's
hard
to
confess
that
I
missed
you,
huh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Padrim
date de sortie
15-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.