FBC feat. Djonga - Itinerário de I.O - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FBC feat. Djonga - Itinerário de I.O




Itinerário de I.O
I.O's Itinerary
Puta que pariu, Fabrício! (Original G.E.)
Holy shit, Fabrício! (Original G.E.)
Pretas e pretos, favelados, faveladas, moradores de ocupação... (Salve Zulu! No comando)
Black women and men, slum dwellers, residents of occupations... (Hail Zulu! In command)
(Fala Coyote, fala Léo)
(Speak Coyote, speak Léo)
Quem diria, irmão? (Fala aí)
Who would've thought, brother? (Speak up)
É nós memo! (Meu mano Chris)
It's us, man! (My man Chris)
É nós memo! (E aí, Clarinha?)
It's us, man! (What's up, Clarinha?)
É nós! (Hot Apocalypse)
It's us! (Hot Apocalypse)
Aí, eu lembro atrás, mano (Gustavo Oreia)
Man, I remember back then... (Gustavo Oreia)
Nós passando aquelas dificuldade, ligado? (Mó fita, brother)
Us going through those hardships, you know? (Crazy tape, brother)
E hoje a gente ser considerado o melhor...
And today we're considered the best...
Melhor em que?
Best at what?
Melhor pra quem? Sei lá... (Tentando ser melhor pra nós dois)
Best for whom? I dunno... (Trying to be better for both of us)
Mas eu me sinto melhor, mano, eu me sinto melhor...
But I feel better, man, I feel better...
Lembro: "Fabrício, tem que vender água, Fabrício...
I remember: "Fabrício, you have to sell water, Fabrício...
Pra ganhar dinheiro, pra sustentar a família"
To earn money, to support your family"
Como é que eu vou fazer o show?
How am I gonna do the show?
Eu por exemplo não tinha nem passagem pra vim fazer o show
For example, I didn't even have the fare to come do the show
Pedindo carona, pô...
Hitchhiking, man...
Pedindo carona na estrada...
Hitchhiking on the road...
"Vou fazer o show! Preciso fazer o show!"
"I'm gonna do the show! I need to do the show!"
(Mais original de todos os tempos)
(Most original of all time)
Problema entre amigo, problema com a família... (Original G.E.)
Problems between friends, problems with family... (Original G.E.)
Tudo isso acontecendo, irmão
All of this happening, brother
E a gente permanecendo na luta, permanecendo firme
And we kept fighting, staying strong
Porque a gente queria ser o melhor (Caminhada de todos nós)
Because we wanted to be the best (The walk of all of us)
Melhor pra quem? Melhor pra que? (Meu mano Brian, Paige)
Best for whom? Best for what? (My man Brian, Paige)
Puta que pariu, Fabrício!
Holy shit, Fabrício!
Irmão, eu tenho orgulho de você, mano
Brother, I'm proud of you, man
Quando eu olho pro lado, quando eu cantando
When I look to the side, when I'm singing there
eu te vejo do meu lado, me dando força...
Then I see you there by my side, giving me strength...
não tem noção da segurança que isso me dá, ligado?
You have no idea how much security that gives me, you know?
Pra cantar, pra fazer minha música
To sing, to make my music
Pra fazer meu sonho acontecer
To make my dream come true
Pra levar um sustento pro meu filho
To bring sustenance to my son
Pra levar um sustento pros seus filhos
To bring sustenance to your children
Pra levar um sustento pros filhos do Coyote
To bring sustenance to Coyote's children
Pra levar um sustento pros filhos do Léo
To bring sustenance to Léo's children
Pra levar o sustento pra família do Paulão
To bring sustenance to Paulão's family
E pra mais um tanto de família que nós
And to a whole lot of other families that we
Não precisamos nem de ficar falando aqui, né?
Don't even need to mention here, right?
Nós construímos isso, irmão!
We built this, brother!
Com nosso sangue, nosso suor, ligado?
With our blood, our sweat, you know?
Pra nós nunca foi fácil... (Quem tentar derrubar, ligado hein)
It was never easy for us... (Anyone who tries to bring us down, you know what's up)
E a verdade é que hoje quem vem de onde a gente veio
And the truth is that today, those who come from where we came from
É as pessoa que tão falando as coisas mais relevantes, ligado?
Are the people who are saying the most relevant things, you know?
Que existe no mundo...
That exist in the world...
É as pessoa que com autenticidade e verdade
They are the people who, with authenticity and truth
Tão fazendo o mundo girar, irmão! (Vamo acordar, rapaziada)
Are making the world go round, brother! (Let's wake up, guys)
Chega a arrepiar! (E Michele, Samuel, Yasmin)
It gives me goosebumps! (What's up Michele, Samuel, Yasmin)
Nós não é os primeiro vida louca da história
We're not the first crazy lives in history
Mas nós é vida louca nessa história também
But we are crazy lives in this story too
Nós faz parte da história dos vida louca
We are part of the crazy lives' history
Porque pra acreditar nessa porra aqui tem que ser louco memo
Because to believe in this shit here you have to be crazy, man
Tem que ser vida louca, irmão! (Ogunhê!)
You have to be a crazy life, brother! (Ogunhê!)
Eu pensei em escrever uma parada mas não escrevi nada não
I thought about writing something down but I didn't write anything
falando aqui na hora...
I'm just speaking off the cuff...
É tipo improviso... (Ogunhê!)
It's like improvisation... (Ogunhê!)
Puta que pariu, Fabrício! (Ogunhê!)
Holy shit, Fabrício! (Ogunhê!)
Eu não sou seu parente
I'm not your relative
Sei nem por quê que eu me preocupo com você, mano...
I don't even know why I care about you, man...
Te devo nada, porra!
I don't owe you anything, damn it!
não me deve nada! Sei lá...
You don't owe me anything! I dunno...
Te amo, irmão! Progresso, força!
I love you, brother! Progress, strength!
Nós vamo ser maior que isso ainda! (Nós!)
We're gonna be bigger than this still! (Us!)
Nós vamo viver pra sempre, porra! nós! Porra!)
We're gonna live forever, damn it! (It's us! Damn it!)
Puta que pariu, Fabrício! (Puta que pariu, é nós!)
Holy shit, Fabrício! (Holy shit, it's us!)
É nós! É nós!
It's us! It's us!
nós!
(It's us! It's us! Damn it!We're together, damn it!It's us!)
É nós! Porra!
It's us! Damn it!
Tamo junto, porra!
We're together, damn it!
É nóis!)
It's us!)





Writer(s): Djonga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.