Paroles et traduction FBC feat. Xaga & Chris MC - Tudo São Negócios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo São Negócios
Everything Is Business
A
raiz
de
todo
o
mal
é
a
falta
das
folhas
The
root
of
all
evil
is
the
lack
of
leaves
A
raiz
de
todo
o
mal
é
a
falta
das
folhas
The
root
of
all
evil
is
the
lack
of
leaves
A
raiz
de
todo
o
mal
é
a
falta
das
folhas
The
root
of
all
evil
is
the
lack
of
leaves
A
raiz
de
todo
o
mal
é
a
falta
das
folhas
The
root
of
all
evil
is
the
lack
of
leaves
Olha,
eu
já
sou
rico
desde
que
eu
nasci
Look,
I've
been
rich
since
I
was
born
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Lojas,
armas,
joias,
drogas
Shops,
guns,
jewels,
drugs
Jogo
alto,
alcançando
o
topo,
não
me
importa
o
preço
Playing
high,
reaching
the
top,
I
don't
care
about
the
price
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Confortavelmente
no
meu
carro,
vidro
aberto
Comfortably
in
my
car,
window
open
Beck
aceso,
dorque
pago,
casa
própria,
apê
na
planta
Beck
lit,
mortgage
paid,
own
house,
apartment
on
the
plan
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
Agora
o
que
eu
quero
é
empilhar
dinheiro
Now
what
I
want
is
to
stack
money
É
que
eu
vim
de
baixo,
sem
ajuda
It's
just
that
I
came
from
the
bottom,
without
help
Sem
o
Judas
na
minha
ceia,
no
multiplicar
das
folhas
Without
Judas
at
my
supper,
multiplying
the
leaves
Inevitável
que
o
tempo
não
mude
It
is
inevitable
that
time
does
not
change
As
folhas
precisam
do
sol,
meus
bolsos
precisam
que
chovam
The
leaves
need
the
sun,
my
pockets
need
to
rain
Escrevo
pra
provocar
meus
inimigos
I
write
to
provoke
my
enemies
Conquistar
todas
as
mulheres,
ou
ganhar
muito
dinheiro
To
conquer
all
women,
or
make
a
lot
of
money
E
se
eu
tô
com
uma
caneta,
eu
vou
ficar
ligeiro
And
if
I
have
a
pen,
I'll
be
quick
E
se
eu
tô
com
uma
caneta,
eu
vou
ficar
ligeiro
And
if
I
have
a
pen,
I'll
be
quick
Você
que
acha
que
o
dinheiro
não
é
tudo
You
who
think
that
money
is
not
everything
Só
vai
ver
que
está
errado
quando
estiver
muito
velho
You
will
only
see
that
you
are
wrong
when
you
are
very
old
É
por
isso
que
eu
tenho
que
empilhar
dinheiro
That's
why
I
have
to
stack
money
É
por
isso
que
eu
tenho
que
empilhar
dinheiro
That's
why
I
have
to
stack
money
É
que
o
dinheiro
é
selvagem
como
tudo
é
It's
just
that
money
is
wild
like
everything
is
Ou
se
ganha
nesse
mente
ou
como
se
puder
Either
you
win
in
this
mind
or
however
you
can
É,
aquele
lance
aonde
os
fracos
não
tem
vez
Yeah,
that
thing
where
the
weak
have
no
chance
Os
fortes
jamais
desperdiçam
suas
chances
The
strong
never
waste
their
chances
Fora
de
alcance
que
nem
radar
sem
me
arredar
Out
of
reach
like
radar
without
moving
Fiz
rodar
meu
nome
daqui,
pois
só
fechei
a
cara
e
fui
I
made
my
name
run
from
here,
because
I
just
closed
my
face
and
went
Pensando
um
jeito
de
fazer
dinheiro
Thinking
of
a
way
to
make
money
Dois
filhos
pra
cuidar,
um
disco
a
se
fazer,
meu
rap
não
é
brinquedo
Two
children
to
take
care
of,
a
record
to
make,
my
rap
is
not
a
toy
Trampo,
trampo,
trampo,
trampo
Work,
work,
work,
work
Trampo,
trampo,
trampo,
trampo
Work,
work,
work,
work
Trampo,
trampo,
trampo
Work,
work,
work
Trampo,
trampo,
trampo
é
fácil
Work,
work,
work
is
easy
Tudo
o
que
eu
falo
são
negócios
Everything
I
say
is
business
Tudo
o
que
eu
falo
são
negócios
Everything
I
say
is
business
Tudo
o
que
eu
falo
são
negócios
Everything
I
say
is
business
Tudo
o
que
eu
falo
são
negócios
Everything
I
say
is
business
Antes
que
o
tempo
ruim
chegue
Before
the
bad
weather
arrives
Melhor
empilhar
tudo
que
eu
posso
Better
stack
everything
I
can
E
tudo
o
que
eu
falo
é
só
negócio
And
everything
I
say
is
just
business
Aumento
de
grana,
diminuo
os
sócios
I
increase
the
money,
I
decrease
the
partners
Dono
da
empresa
milionária,
zeros
na
conta
bancária
Owner
of
the
millionaire
company,
zeros
in
the
bank
account
O
chefe
do
dono
da
área,
ouro
ultimamente
banha
minha
arcada
dentária
The
boss
of
the
owner
of
the
area,
gold
lately
bathes
my
dental
arch
E
tudo
isso
soa
nonsense,
no
final
do
jogo
quem
vence?
And
all
this
sounds
nonsense,
at
the
end
of
the
game
who
wins?
Ou
convence,
mas
leva
tudo,
olhos
atentos
nesse
jogo
sujo
Or
convinces,
but
takes
everything,
attentive
eyes
in
this
dirty
game
Arriscado
comércio,
eles
filmam
nossos
movimentos,
mas
não
reproduzem
Risky
business,
they
film
our
movements,
but
they
don't
reproduce
Apaguem
as
luzes,
só
se
fodem
nosso
fundo
Turn
off
the
lights,
just
fuck
our
background
Progresso
do
gueto
confundem,
skrr
Ghetto
progress
confuses,
skrr
Só
quero
pôr
o
plano
em
prática,
sem
praticar
o
mal
alheio
I
just
want
to
put
the
plan
into
practice,
without
practicing
the
evil
of
others
O
olho
que
me
observa
diz
que
amar
dá
ruim,
é
por
isso
que
odeio
The
eye
that
watches
me
says
that
loving
is
bad,
that's
why
I
hate
Casa
na
praia
e
conta
na
Suíça
Beach
house
and
Swiss
account
Malote
gigante
feito
a
bunda
daquela
mestiça
Giant
briefcase
made
like
that
mixed-race
girl's
butt
Piscina
própria
longe
da
polícia
Private
pool
away
from
the
police
O
baile
uma
delícia,
ela
cheia
de
malícia
(Woo)
The
ball
a
delight,
she
full
of
malice
(Woo)
A
raiz
desse
meu
mal
é
o
amor
pelas
folhas
The
root
of
my
evil
is
the
love
for
the
leaves
Secas
e
sem
vida,
não
a
ter
atitude
suicida
Dry
and
lifeless,
not
having
a
suicidal
attitude
Metafórico
feito
um
plano
diabólico
Metaphorical
like
a
diabolical
plan
Eu
vivi
uma
vida
sã
mesmo
com
alto
teor
alcoólico
I
lived
a
healthy
life
even
with
a
high
alcohol
content
E
as
armas
vêm
cantando
mais
que
os
rappers
And
the
guns
come
singing
more
than
the
rappers
E
pra
falar
a
verdade
elas
sempre
cantaram,
ahn
And
to
tell
the
truth
they
always
sang,
ahn
E
os
animais
das
notas
me
chamam
sempre
And
the
animals
of
the
notes
always
call
me
E
pra
falar
a
verdade,
irmão,
eles
sempre
me
chamaram
And
to
tell
the
truth,
brother,
they
always
called
me
Apenas
faço
dinheiro,
costume
I
just
make
money,
custom
Pra
quanto
mais
eu
adquira
na
vida
mais
se
acostume,
ahn
For
the
more
I
acquire
in
life,
the
more
get
used
to
it,
ahn
Fiz
minha
grana
da
forma
que
eu
pude,
às
vezes
rude
I
made
my
money
the
way
I
could,
sometimes
rude
Pra
ser
rico
nessa
vida
nunca
me
faltou
atitude
To
be
rich
in
this
life
I
never
lacked
attitude
Nego,
eu
tô
vivendo
o
que
a
vida
tem
de
melhor
Dude,
I'm
living
the
best
life
has
to
offer
Essa
noite
eu
roubo
o
mundo
Tonight
I
steal
the
world
Dominando
o
conto
do
que
eu
faço
de
melhor
Mastering
the
tale
of
what
I
do
best
Essa
noite
eu
quero
tudo
Tonight
I
want
it
all
Nego,
eu
tô
vivendo
o
que
a
vida
tem
de
melhor
Dude,
I'm
living
the
best
life
has
to
offer
Essa
noite
eu
roubo
o
mundo
Tonight
I
steal
the
world
Dominando
o
conto
do
que
eu
faço
de
melhor
Mastering
the
tale
of
what
I
do
best
Essa
noite
eu
quero
tudo
Tonight
I
want
it
all
Sempre
olhei
pra
grana
de
cima
pra
baixo
I
always
looked
at
money
from
top
to
bottom
Eu
nunca
achei
que
ficar
rico
fosse
fácil
I
never
thought
getting
rich
would
be
easy
Yeah,
você
que
acha
que
grana
é
segundo
plano
Yeah,
you
who
think
money
is
second
plan
Nunca
precisou
dela
pra
encher
os
pratos
Never
needed
it
to
fill
the
plates
Pratas,
ouros,
quilates,
tesouros
Silver,
gold,
carats,
treasures
Acordar
cedo
e
voltar
tarde
é
um
pesadelo
louco
Waking
up
early
and
coming
home
late
is
a
crazy
nightmare
Negócios
são
olhares
pesados
e
gordos
Business
is
heavy
and
fat
looks
Cuidado
com
a
inveja,
ela
é
bizarra
Beware
of
envy,
it
is
bizarre
Mas
é
que
hoje
o
meu
negócio
é
fazer
grana
But
it's
just
that
today
my
business
is
making
money
Olho
pra
trás,
vejo
o
passado
e
o
futuro
é
mais
tentador,
yeah
I
look
back,
I
see
the
past
and
the
future
is
more
tempting,
yeah
Veja,
eu
faço
tudo
que
eu
posso
See,
I
do
everything
I
can
E
às
vezes
até
o
que
não
devo
pra
conseguir
sobrar
nos
bolsos,
ahn
And
sometimes
even
what
I
shouldn't
to
be
able
to
spare
in
my
pockets,
ahn
E
elas
são
cobras
venenosas
And
they
are
poisonous
snakes
Me
cobram
juros
absurdos
e
a
vida
é
um
trote,
é
um
cowboy
puro
They
charge
me
absurd
interest
and
life
is
a
prank,
it's
a
pure
cowboy
É
um
Velho
Oeste
onde
quem
saca
primeiro
é
It's
a
Wild
West
where
whoever
draws
first
is
Entender
primeiro
que
o
segundo
tem
menos
dinheiro
First
understand
that
the
second
has
less
money
Prêmios,
medalhas,
conquistas
e
falhas
Awards,
medals,
achievements
and
failures
Ahn,
e
eu
só
quero
empilhar
notas
Ahn,
and
I
just
want
to
stack
notes
Yeah,
e
eu
preciso
empilhar
folhas
Yeah,
and
I
need
to
stack
leaves
Colher
o
que
planta
é
o
princípio
de
qualquer
horta,
ah
Harvesting
what
you
plant
is
the
principle
of
any
garden,
ah
E
a
raiz
de
todo
o
meu
mal
And
the
root
of
all
my
evil
É
ainda
ser
pior
que
eu
mesmo,
ambicioso
o
tempo
inteiro
It
is
still
being
worse
than
myself,
ambitious
all
the
time
E
as
folhas
são
como
minhas
asas
de
ouro
nas
costas
(Yeah)
And
the
leaves
are
like
my
golden
wings
on
my
back
(Yeah)
Ahn,
minhas
asas
de
ouro
nas
costas,
yeah
Ahn,
my
golden
wings
on
my
back,
yeah
Difícil
é
voar
na
rua
com
a
fome
cheia
It's
hard
to
fly
on
the
street
with
a
full
stomach
A
barriga
vazia
com
a
dor
de
quem
sofreu
The
empty
belly
with
the
pain
of
those
who
suffered
Com
a
cor
inteira
vida
(Yeah)
With
the
whole
color
life
(Yeah)
Considero
a
vida
um
jogo
de
malícias
(Jogo
de
malícias)
I
consider
life
a
game
of
mischief
(Game
of
mischief)
Vence
quem
tiver
mais
malícia,
yeah
Whoever
has
more
mischief
wins,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.