Paroles et traduction Fernando Daniel feat. Carlão - Nada A Perder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada A Perder
Нечего терять
Agora
diz-me
o
que
sentes
Скажи
мне,
что
ты
чувствуешь
сейчас.
De
repente
fico
com
medo
Вдруг
я
чувствую
страх.
Mas
no
fundo
já
te
conheço
Но
в
глубине
души
я
тебя
уже
знаю.
Um
adeus
é
tudo
o
que
peço
Прощай
- это
все,
о
чем
я
прошу.
Sei,
ei,
ei,
ei
Знаю,
эй,
эй,
эй,
Eu
sei,
ei,
ei
Я
знаю,
эй,
эй,
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
пережил
все,
что
мог
пережить.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
(Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
fora)
(Пора
уходить,
проваливай.)
Nada
a
perder
Нечего
терять.
(Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
fora)
(Пора
уходить,
проваливай.)
É
p'ra
ganhar
a
partir
de
agora
Пора
выигрывать
с
этого
момента.
'Tou
farto
de
andar
à
nora
Я
устал
ходить
вокруг
да
около.
Vais
perder,
porque
'tavas
fora
Ты
проиграешь,
потому
что
была
вне
игры.
Não
sabias?
'Tá
na
hora
Не
знала?
Пора.
A
minha
calma
tem
limites
Моему
спокойствию
есть
предел.
Ficas
numa
mão
cheia
de
beats
Ты
остаешься
в
горсти
битов.
Dicas
de
superação
e
feats
Советы
по
самосовершенствованию
и
фиты.
Micas
a
faturação
de
hits
Мигающие
гонорары
за
хиты.
Espero
que
tu
entendas
que
te
portaste
mal
a
valer
Надеюсь,
ты
понимаешь,
что
вела
себя
очень
плохо.
Se
não
queres,
não
prendas,
agora
vive
e
deixa
viver
Если
не
хочешь,
не
держи,
теперь
живи
и
дай
жить
другим.
É
melhor
que
aprendas
que
já
não
tens
aquele
poder
Тебе
лучше
понять,
что
у
тебя
больше
нет
той
власти.
Há
pouco
mais
a
fazer,
não
tenho
nada
a
perder
Больше
нечего
делать,
мне
нечего
терять.
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
пережил
все,
что
мог
пережить.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
(Пора
уходить,
проваливай.)
Nada
a
perder
Нечего
терять.
('Tá
na
hora
de
ir
embora)
(Пора
уходить.)
Nada
disto
faz
sentido
В
этом
нет
никакого
смысла.
Andamos
sempre
perdidos
Мы
всегда
были
потеряны.
(Há
tanto
tempo)
(Так
долго.)
E
agora
eu
já
sei
И
теперь
я
знаю,
(Eu
sei
bem
demais)
(Я
очень
хорошо
знаю,)
Nós
não
nos
fazemos
bem
Нам
не
суждено
быть
вместе.
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
пережил
все,
что
мог
пережить.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось.)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять.
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
(Пора
уходить,
проваливай.)
Nada
a
perder
Нечего
терять.
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
(Пора
уходить,
проваливай.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riic Wolf, Stego, April Ivy, Fernando Daniel Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.