Paroles et traduction Fernando Daniel feat. Carlão - Nada A Perder
Agora
diz-me
o
que
sentes
Теперь
скажи
мне,
что
ты
чувствуешь.
De
repente
fico
com
medo
Внезапно
я
боюсь,
Mas
no
fundo
já
te
conheço
Но
в
глубине
души
я
уже
знаю
тебя.
Um
adeus
é
tudo
o
que
peço
Прощание-это
все,
о
чем
я
прошу
Sei,
ei,
ei,
ei
Я
знаю,
эй,
эй,
эй
Eu
sei,
ei,
ei
Я
знаю,
эй,
эй
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
страдал
от
того,
что
должен
был
страдать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
(Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
fora)
(Пора
уходить,
уходить)
Nada
a
perder
Нечего
терять
(Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
fora)
(Пора
уходить,
уходить)
É
p'ra
ganhar
a
partir
de
agora
Это
p'ra
выиграть
с
этого
момента
'Tou
farto
de
andar
à
nora
Мне
надоело
ходить
по
невестке
Vais
perder,
porque
'tavas
fora
Ты
проиграешь,
потому
что
тебя
не
было.
Não
sabias?
'Tá
na
hora
Ты
не
знал?
'Пришло
время
A
minha
calma
tem
limites
Мое
спокойствие
имеет
пределы
Ficas
numa
mão
cheia
de
beats
Ты
остаешься
в
руке,
полной
битов,
Dicas
de
superação
e
feats
Советы
по
преодолению
и
подвиги
Micas
a
faturação
de
hits
Micas
биллинг
хитов
Espero
que
tu
entendas
que
te
portaste
mal
a
valer
Надеюсь,
ты
понимаешь,
что
плохо
себя
вел.
Se
não
queres,
não
prendas,
agora
vive
e
deixa
viver
Если
ты
не
хочешь,
ты
не
даришь,
теперь
живи
и
дай
жить.
É
melhor
que
aprendas
que
já
não
tens
aquele
poder
Тебе
лучше
понять,
что
у
тебя
больше
нет
этой
силы.
Há
pouco
mais
a
fazer,
não
tenho
nada
a
perder
Больше
нечего
делать,
мне
нечего
терять.
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
страдал
от
того,
что
должен
был
страдать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
('Пора
уходить,
убираться)
Nada
a
perder
Нечего
терять
('Tá
na
hora
de
ir
embora)
('Пора
уходить)
Nada
disto
faz
sentido
Ничего
из
этого
не
имеет
смысла.
(Já
não
faz)
(Больше
не
делает)
Andamos
sempre
perdidos
Мы
всегда
заблудились.
(Há
tanto
tempo)
(Так
долго)
E
agora
eu
já
sei
И
теперь
я
уже
знаю,
(Eu
sei
bem
demais)
(Я
слишком
хорошо
знаю)
Nós
não
nos
fazemos
bem
Мы
не
делаем
себя
хорошо
Não
tenho
nada
a
perder
Мне
нечего
терять.
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Já
sofri
o
que
tinha
a
sofrer
Я
уже
страдал
от
того,
что
должен
был
страдать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
(Não
tenho
nada,
não
sobra
nada)
(У
меня
ничего
нет,
ничего
не
осталось)
Não
tenho
mais
nada
a
dizer
Мне
больше
нечего
сказать.
Nada
a
perder
Нечего
терять
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
('Пора
уходить,
убираться)
Nada
a
perder
Нечего
терять
('Tá
na
hora
de
ir
embora,
dar
o
fora)
('Пора
уходить,
убираться)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riic Wolf, Stego, April Ivy, Fernando Daniel Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.