Fernando Daniel feat. Carlão - Nada A Perder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Daniel feat. Carlão - Nada A Perder




Nada A Perder
Нечего терять
Agora diz-me o que sentes
Скажи мне, что ты чувствуешь сейчас.
De repente fico com medo
Вдруг я чувствую страх.
Mas no fundo te conheço
Но в глубине души я тебя уже знаю.
Um adeus é tudo o que peço
Прощай - это все, о чем я прошу.
Sei, ei, ei, ei
Знаю, эй, эй, эй,
Eu sei, ei, ei
Я знаю, эй, эй,
Que...
Что…
Não tenho nada a perder
Мне нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
sofri o que tinha a sofrer
Я уже пережил все, что мог пережить.
Nada a perder
Нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
Não tenho mais nada a dizer
Мне больше нечего сказать.
Nada a perder
Нечего терять.
(Tá na hora de ir embora, dar fora)
(Пора уходить, проваливай.)
Nada a perder
Нечего терять.
(Tá na hora de ir embora, dar fora)
(Пора уходить, проваливай.)
Yeah
Да.
É p'ra ganhar a partir de agora
Пора выигрывать с этого момента.
'Tou farto de andar à nora
Я устал ходить вокруг да около.
Vais perder, porque 'tavas fora
Ты проиграешь, потому что была вне игры.
Não sabias? 'Tá na hora
Не знала? Пора.
A minha calma tem limites
Моему спокойствию есть предел.
Ficas numa mão cheia de beats
Ты остаешься в горсти битов.
Dicas de superação e feats
Советы по самосовершенствованию и фиты.
Micas a faturação de hits
Мигающие гонорары за хиты.
Espero que tu entendas que te portaste mal a valer
Надеюсь, ты понимаешь, что вела себя очень плохо.
Se não queres, não prendas, agora vive e deixa viver
Если не хочешь, не держи, теперь живи и дай жить другим.
É melhor que aprendas que não tens aquele poder
Тебе лучше понять, что у тебя больше нет той власти.
pouco mais a fazer, não tenho nada a perder
Больше нечего делать, мне нечего терять.
Não tenho nada a perder
Мне нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
sofri o que tinha a sofrer
Я уже пережил все, что мог пережить.
Nada a perder
Нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
Não tenho mais nada a dizer
Мне больше нечего сказать.
Nada a perder
Нечего терять.
('Tá na hora de ir embora, dar o fora)
(Пора уходить, проваливай.)
Nada a perder
Нечего терять.
('Tá na hora de ir embora)
(Пора уходить.)
Nada disto faz sentido
В этом нет никакого смысла.
(Já não faz)
(Уже нет.)
Andamos sempre perdidos
Мы всегда были потеряны.
(Há tanto tempo)
(Так долго.)
E agora eu sei
И теперь я знаю,
(Eu sei bem demais)
очень хорошо знаю,)
Nós não nos fazemos bem
Нам не суждено быть вместе.
(Chega)
(Хватит.)
Não tenho nada a perder
Мне нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
sofri o que tinha a sofrer
Я уже пережил все, что мог пережить.
Nada a perder
Нечего терять.
(Não tenho nada, não sobra nada)
меня ничего нет, ничего не осталось.)
Não tenho mais nada a dizer
Мне больше нечего сказать.
Nada a perder
Нечего терять.
('Tá na hora de ir embora, dar o fora)
(Пора уходить, проваливай.)
Nada a perder
Нечего терять.
('Tá na hora de ir embora, dar o fora)
(Пора уходить, проваливай.)
Yeah
Да.





Writer(s): Riic Wolf, Stego, April Ivy, Fernando Daniel Almeida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.