FIDDLER'S GREEN - Shot In The Dark - traduction des paroles en russe

Shot In The Dark - FIDDLER'S GREENtraduction en russe




Shot In The Dark
Выстрел в темноте
A rambling rover comes to town somewhere in the county Down
Бродячий музыкант приехал в город где-то в графстве Даун
He was only passing through, somehow feeling blue
Он был здесь проездом, почему-то чувствовал себя подавленным
So many faces he had met and left without regret
Так много лиц он встретил и оставил без сожаления
Still waiting for the chimes to ring and his soul to sing
Всё ещё ждал, когда зазвенят колокола и запоёт его душа
He found a pub where he could play, only for one night
Он нашёл паб, где мог играть, всего на одну ночь
When suddenly he saw her eyes, desire at first sight
Когда вдруг увидел твои глаза, желание с первого взгляда
Shot in the dark
Выстрел в темноте
One step away from me
В одном шаге от меня
And when he saw her pretty face, it was a castle in the clouds
И когда я увидел твоё прелестное лицо, это был замок в облаках
His aching heart was burning now and he felt no doubts
Моё ноющее сердце горело, и я не чувствовал сомнений
He didn′t dare to talk to her and so he fiddled for the crowd
Я не осмелился заговорить с тобой, и поэтому играл на скрипке для толпы
She stood first row in front of him his eyes were shining proudly
Ты стояла в первом ряду передо мной, мои глаза гордо сияли
He played a lovely fiddle tune and swept her off her feet
Я сыграл прекрасную мелодию на скрипке и сразил тебя наповал
And while he looked into her eyes his heart began to beat
И пока я смотрел в твои глаза, моё сердце начало биться
Collywobbles and the creeps, he went straight to the bar
Мандраж и мурашки, я пошёл прямо к бару
And when he had a lot of pints he sang Whiskey in the jar
И когда я выпил много пинт, я спел "Виски в кувшине"
She drives him round the twist
Ты сводишь меня с ума
And now he can't resist
И теперь я не могу сопротивляться
Drunk as a fiddler′s bitch
Пьян, как скрипач
And so he goes to make his stitch
И поэтому я иду сделать свой ход





Writer(s): Peter Pathos-mueller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.