FIDDLER'S GREEN - Star Of The County Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction FIDDLER'S GREEN - Star Of The County Down




Near Banbridge town in the County Down
Недалеко от города Бэнбридж в графстве Даун
One morning last July,
Однажды утром в прошлом июле
From a boreen green came a sweet Colleen
Из Борин Грин пришла милая Коллин.
And she smiled as she passed me by.
И она улыбнулась, проходя мимо меня.
She looked so sweet from her two bare feet
Она выглядела так мило с ее босых ног.
To the sheen of her nut-brown hair.
До блеска ее каштановых волос.
Such a coaxing elf, sure I shook myself
Такой ласковый эльф, конечно, я встряхнулась.
For so see I was really there.
Потому что, как видите, я действительно был там.
From Bantry Bay up to Derry Quay
От бухты Бэнтри до набережной Дерри.
And from Galway to Dublin town,
И от Голуэя до Дублина.
No maid I′ve seen like the fair colleen
Я не встречал такой девушки, как прекрасная Коллин.
That I met in the County Down.
Которого я встретил в графстве Даун.
As she onward sped, sure I scratched my head
Когда она ускорила шаг, я, конечно же, почесал голову.
And I looked with a feeling rare.
И я смотрел с редким чувством.
And I say, say's I, to a passer - by,
И я спрашиваю прохожего:
"Who′s the maid with the nut - brown hair"?
"кто эта девушка с каштановыми волосами?"
He smiled at me and he say's, say's he,
Он улыбнулся мне и сказал:
"That′s the gem of Ireland′s crown.
"Это жемчужина ирландской короны.
Young Rosie Mc Cann, from the banks of the bann
Юная Рози Мак-Канн с берегов Банна.
She's the star of the County Down."
Она звезда округа Даун.
At the Harvest Fair she′ll be surely there
На ярмарке урожая она точно будет там.
And I'll dress in my Sunday clothes,
И я оденусь в свою воскресную одежду,
With my shoes shone bright and my hat cocked right
Начищу ботинки и надену шляпу.
For a smile from my nut - brown rose.
За улыбку моей Орехово-коричневой розы.
No pipe I′ll smoke, no horse I'll yoke
Я не буду курить трубку, я не буду гнать лошадь.
Till my plough it is rust - coloured brown.
Пока мой плуг не станет коричневым от ржавчины.
Till a smiling bride, by my own fireside
Пока улыбающаяся невеста не окажется у моего собственного камина.
Sits the Star of the County Down
Садится Звезда округа.





Writer(s): Traditional, Bell, Maclean, Dedman, O'prey, Stanely, Mccon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.