Paroles et traduction FIDDLER'S GREEN - Star Of The County Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Near
Banbridge
town
in
the
County
Down
Недалеко
от
города
Бэнбридж
в
графстве
Даун
One
morning
last
July,
Однажды
утром
в
прошлом
июле
From
a
boreen
green
came
a
sweet
Colleen
Из
Борин
Грин
пришла
милая
Коллин.
And
she
smiled
as
she
passed
me
by.
И
она
улыбнулась,
проходя
мимо
меня.
She
looked
so
sweet
from
her
two
bare
feet
Она
выглядела
так
мило
с
ее
босых
ног.
To
the
sheen
of
her
nut-brown
hair.
До
блеска
ее
каштановых
волос.
Such
a
coaxing
elf,
sure
I
shook
myself
Такой
ласковый
эльф,
конечно,
я
встряхнулась.
For
so
see
I
was
really
there.
Потому
что,
как
видите,
я
действительно
был
там.
From
Bantry
Bay
up
to
Derry
Quay
От
бухты
Бэнтри
до
набережной
Дерри.
And
from
Galway
to
Dublin
town,
И
от
Голуэя
до
Дублина.
No
maid
I′ve
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
встречал
такой
девушки,
как
прекрасная
Коллин.
That
I
met
in
the
County
Down.
Которого
я
встретил
в
графстве
Даун.
As
she
onward
sped,
sure
I
scratched
my
head
Когда
она
ускорила
шаг,
я,
конечно
же,
почесал
голову.
And
I
looked
with
a
feeling
rare.
И
я
смотрел
с
редким
чувством.
And
I
say,
say's
I,
to
a
passer
- by,
И
я
спрашиваю
прохожего:
"Who′s
the
maid
with
the
nut
- brown
hair"?
"кто
эта
девушка
с
каштановыми
волосами?"
He
smiled
at
me
and
he
say's,
say's
he,
Он
улыбнулся
мне
и
сказал:
"That′s
the
gem
of
Ireland′s
crown.
"Это
жемчужина
ирландской
короны.
Young
Rosie
Mc
Cann,
from
the
banks
of
the
bann
Юная
Рози
Мак-Канн
с
берегов
Банна.
She's
the
star
of
the
County
Down."
Она
звезда
округа
Даун.
At
the
Harvest
Fair
she′ll
be
surely
there
На
ярмарке
урожая
она
точно
будет
там.
And
I'll
dress
in
my
Sunday
clothes,
И
я
оденусь
в
свою
воскресную
одежду,
With
my
shoes
shone
bright
and
my
hat
cocked
right
Начищу
ботинки
и
надену
шляпу.
For
a
smile
from
my
nut
- brown
rose.
За
улыбку
моей
Орехово-коричневой
розы.
No
pipe
I′ll
smoke,
no
horse
I'll
yoke
Я
не
буду
курить
трубку,
я
не
буду
гнать
лошадь.
Till
my
plough
it
is
rust
- coloured
brown.
Пока
мой
плуг
не
станет
коричневым
от
ржавчины.
Till
a
smiling
bride,
by
my
own
fireside
Пока
улыбающаяся
невеста
не
окажется
у
моего
собственного
камина.
Sits
the
Star
of
the
County
Down
Садится
Звезда
округа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Bell, Maclean, Dedman, O'prey, Stanely, Mccon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.