Paroles et traduction FIDDLER'S GREEN - The Jolly Beggar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
of
a
jolly
beggarman
came
tripping
o'er
the
plain
Это
о
веселом
нищем,
пришедшем,
спотыкаясь,
по
равнине.
He
came
unto
a
farmer's
door
a
lodging
for
to
gain
Он
подошел
к
двери
фермерского
дома,
чтобы
получить
жилье.
The
farmer's
daughter
she
came
down
and
viewed
him
cheek
and
chin
Дочь
фермера
она
спустилась
и
осмотрела
его
щеки
и
подбородок
She
says:
"He
is
a
handsome
man,
I
pray
you
take
him
in"
Она
говорит:
"он
красивый
мужчина,
я
прошу
Вас
принять
его".
We'll
go
no
more
aroving,
aroving
in
the
night
Мы
больше
не
будем
пахнуть,
пахнуть
в
ночи.
We'll
go
no
more
aroving,
let
the
moon
shine
so
bright
Мы
больше
не
будем
пахать,
пусть
луна
светит
так
ярко.
We'll
go
no
more
aroving
Мы
больше
не
будем
пахать.
He
would
not
lie
within
the
barn
nor
yet
within
the
byre
Он
не
хотел
лежать
ни
в
амбаре,
ни
в
быре.
But
he
would
in
the
corner
lie
down
by
the
kitchen
fire
Но
он
будет
лежать
в
углу
у
кухонного
камина.
Oh
then
the
beggar's
bed
was
made
of
good
clean
sheets
and
hay
О,
тогда
постель
нищего
была
сделана
из
хороших
чистых
простыней
и
сена.
And
down
beside
the
kitchen
fire
the
jolly
beggar
lay
А
внизу
у
кухонного
очага
лежал
веселый
нищий.
The
farmer's
daughter
she
got
up
to
bolt
the
kitchen
door
Дочь
фермера
она
встала
чтобы
запереть
дверь
кухни
And
there
she
saw
the
beggar
standing
naked
on
the
floor
И
тут
она
увидела
нищего,
стоящего
голым
на
полу.
He
took
the
daughter
in
his
arms
and
to
the
bed
he
ran
Он
взял
дочь
на
руки
и
побежал
к
кровати.
"Kind
sir"
she
says
"Be
easy
now,
you'll
waken
our
good
man"
"Добрый
господин,
- говорит
она,
- успокойтесь,
вы
разбудите
нашего
доброго
человека".
"Now
you
are
no
beggar,
you
are
some
gentleman,
"Теперь
ты
не
нищий,
ты
настоящий
джентльмен.
For
you
have
stolen
my
maidenhead
and
I
am
quite
undone"
Потому
что
ты
украл
мою
девственность,
и
я
совсем
погиб".
"I
am
no
lord,
I
am
no
squire,
of
beggars
I
be
one,
"Я
не
Лорд,
я
не
оруженосец,
я
один
из
нищих,
And
beggars
they
be
robbers
all,
so
you
are
quite
undone"
А
нищие
все
разбойники,
так
что
ты
совсем
погиб".
She
took
her
bed
in
both
her
hands
and
threw
it
at
the
wall
Она
схватила
кровать
обеими
руками
и
швырнула
ее
в
стену.
Says
"Go
ye
with
the
beggarman,
my
maidenhead
and
all!"
Говорит:
"Иди
с
нищим,
моя
девственность
и
все
такое!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.