FIVE - Pays-Bas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FIVE - Pays-Bas




Pays-Bas
Netherlands
À trois ans je faisais du vélo
At three years old, I was riding a bike
Et j'voulais une moto
And I wanted a motorbike
Quelques mois plus tard
A few months later
J'avais la tête dans un guidon
My head was in the handlebars
J'ai des flashs
I have flashes
Je me revois faire une piste avec des plots
I see myself making a track with cones
Une planche de bois sur un ballon
A wooden plank on a balloon
Et puis je faisais des sauts
And then I would jump
Ma mère flippait déjà
My mom was already freaking out
Et moi je pensais qu'à ça
And all I could think about was that
À l'école, je fais des dessins
At school, I draw pictures
J'ai déjà le numéro cinq
I already have the number five
L'âge à laquelle j'fais ma première course
The age at which I did my first race
Illégalement
Illegally
Il en faut six pour avoir une licence
You need to be six to get a license
Mais j'suis trop impatient
But I'm too impatient
Deux ans plus tard
Two years later
J'me retrouve à gagner quelques courses dans le coin
I found myself winning a few races in the area
Ensuite mon père revend la sienne
Then my father sells his
Pour que j'aille plus loin
So I could go further
Ultra timide, j'me fais quand même des potes
Ultra shy, I still make friends
Et ça devient mon petit monde
And it becomes my little world
J'connais tous les pilotes à Bercy
I know all the riders at Bercy
J'veux devenir comme eux
I want to be like them
C'est décidé, je veux faire carrière
It's decided, I want to make a career
Mais je suis qu'un gosse un peu rêveur
But I'm just a kid, a little dreamy
Qui voit pas les barrières
Who doesn't see the barriers
Obnibulé par la lumière
Obsessed with the light
J'ai mes premiers sponsors
I have my first sponsors
J'ai mes premières fractures
I have my first fractures
Je m'enferme dans un confort
I lock myself in a comfort
Mais ça va vite devenir plus dur
But it will quickly become harder
A douze ans, on commence à me parler de diététique
At twelve years old, they start talking to me about dietetics
Mon père est dur avec moi
My father is hard on me
J'lui en veux pas, c'est juste maladroit
I don't blame him, it's just clumsy
On connaît pas grand-chose
We don't know much
On écoute toutes les critiques
We listen to all the critics
J'faisais des footings avec un k-way
I was jogging with a k-way
En plein été pour perdre du poids, ouais
In the middle of summer to lose weight, yeah
Quelques saisons plus tard le travail paye
A few seasons later, the work pays off
Je vais toujours en cours mais dans ma tête
I still go to class, but in my head
C'est des podiums dont je rêve
It's podiums that I dream of
Championnat de France
French Championship
Je commence à gagner quelques manches
I'm starting to win a few rounds
Crise d'adolescence
Teenage crisis
Avec mes parents, c'est une guerre sans trêve
With my parents, it's a war without truce
J'étais devenue qu'un petit con, crois-moi
I had become a little asshole, believe me
J'prenais tout sans dire "merci"
I took everything without saying "thank you"
Comme si je méritais d'être traité comme un roi
As if I deserved to be treated like a king
Un putain d'branleur
A fucking wanker
Parce que je roule en tête
Because I'm in the lead
Donc je me la pète
So I'm getting cocky
J'me mettrais des claques
I'd slap myself
Si j'pouvais me reprendre en tête à tête, bref
If I could get myself back together face to face, anyway
J'me casse la jambe, dixième fracture
I break my leg, tenth fracture
Je reprends trop tôt, je me fais les croisés
I go back too soon, I tear my ACL
L'effet domino
The domino effect
J'ai arrêter près d'un an, ouais
I had to stop for almost a year, yeah
Le pire c'est que j'pensais
The worst is that I thought
Que tout serait comme avant
That everything would be like before
Mais tu sais dans le sport ça va très vite
But you know in sports it goes very fast
Et j'te parle pas des coups de putes
And I'm not talking about the bitches
Triste, tu perds tout tes amis quand t'as le même but
Sad, you lose all your friends when you have the same goal
Besoin de changement
Need for change
Je reçois une offre pour essayer le super motard
I get an offer to try supermoto
Et c'est le coup de cœur
And it's love at first sight
Je suis champion de France un an plus tard
I'm French champion a year later
Mais je roule toujours en super cross
But I still ride supercross
Je réalise mes rêves de gosse
I'm making my childhood dreams come true
Je gère mal le stress à Bercy
I manage stress badly at Bercy
Je fais quand même le super cross
I still do supercross
Puis j'enchaine avec un triplé
Then I follow up with a hat-trick
Champion de France, des USA
French champion, USA
Champion du monde junior
Junior World Champion
Tout ça la même année
All in the same year
J'suis prêt pour rejoindre le sommet, ouais
I'm ready to reach the top, yeah
Nouveau team
New team
Je veux devenir champion du monde
I want to be world champion
Rien à foutre d'être champion de France
I don't give a damn about being French champion
Donc j'bouge en Italie
So I move to Italy
Je gagne mon premier Grand Prix
I win my first Grand Prix
Je fais quelques podiums
I make a few podiums
Puis j'me casse l'épaule en Estonie
Then I break my shoulder in Estonia
Coup dur
Hard blow
Aucun titre cette année
No title that year
Puis vient la saison d'hiver
Then comes the winter season
En Allemagne, j'ai mon contrat
In Germany, I have my contract
Première épreuve aux Pays-Bas
First race in the Netherlands
Mais j'sens que tout va mal
But I feel like everything is going wrong
J'ai aucun feeling sur la piste
I have no feeling on the track
Mais c'est pas ça le plus grave
But that's not the worst
J'ressens une putain d'oppression insupportable
I feel a fucking unbearable oppression
J'dors pas la nuit d'avant, il s'passe un truc
I don't sleep the night before, something's going on
Mais je sais pas dire quoi
But I don't know what to say
J'prends un départ moyen
I get an average start
Je me retrouve dans le milieu du paquet
I find myself in the middle of the pack
Premier tour, premier saut
First lap, first jump
J'entends mon dos craquer
I hear my back crack
Mon corps coupé en deux
My body cut in two
Par terre mon monde s'écroule
On the ground my world collapses
Je sens tout de suite que j'sens plus rien
I feel right away that I don't feel anything anymore
Et puis tout le reste me brûle
And then everything else burns me
"J'veux mourir": c'est mes premiers mots
"I want to die": those are my first words
Le dimanche 3 novembre
Sunday, November 3rd
J'ai brisé bien plus que mon dos
I broke much more than my back
Ma sœur, ma mère en France
My sister, my mother in France
Comment je dois leur annoncer ça
How am I supposed to tell them that
J'avais vingt ans
I was twenty years old
Mon frère à côté de moi
My brother by my side
Mon père me tenait le bras
My father was holding my arm
J'rentre en vie
I come back alive
Mais j'ai laissé mes jambes là-bas, ouais
But I left my legs down there, yeah
Voilà pourquoi je déteste les Pays-Bas
That's why I hate the Netherlands





Writer(s): Five, Hoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.