Paroles et traduction FIVE - Puzzle
Suis-je
vraiment
né
sous
la
mauvaise
étoile
Was
I
really
born
under
a
bad
sign?
Ça
fait
tellement
d'années
que
j'attends
un
signal
I've
been
waiting
for
a
signal
for
so
many
years.
J'veux
être
la
goutte
d'encre
qui
fait
tâche
sur
la
toile
I
wanna
be
the
drop
of
ink
that
stains
the
canvas.
Je
sais
que
j'ai
ma
place
dans
l'équation
finale
I
know
I
have
my
place
in
the
final
equation.
Mais
à
chaque
fois
que
je
vois
d'la
lumière
But
every
time
I
see
a
light,
Tout
s'éteint
puis
je
replonge
dans
le
noir
Everything
goes
out
and
I
sink
back
into
darkness.
Toujours
plus
profond
Always
deeper.
Les
abysses
me
regardent
en
me
faisant
du
charme
The
abyss
looks
at
me,
charming
me.
Est-ce
que
la
chance
et
le
hasard
existent?
Do
luck
and
chance
really
exist?
Si
oui
ma
tête
ne
doit
pas
leur
revenir
If
so,
my
head
mustn't
ring
a
bell.
Des
idées
qui
fusent
mon
mental
qui
résiste
Ideas
that
fuse
my
mind
that
resists,
J'ai
pas
fait
tout
ça
pour
rester
sur
la
liste
I
didn't
do
all
this
to
stay
on
the
list.
Tout
le
monde
me
dit
que
le
travail
paye
Everyone
tells
me
that
hard
work
pays
off.
Il
manque
des
millions
sur
mon
compte
sur
ma
paye
There
are
millions
missing
from
my
account,
from
my
pay.
Bien
sûr
que
les
zéros
ça
plombe,
Of
course
the
zeros
weigh
you
down,
Que
les
euros
ça
compte,
That
euros
count,
Je
dormirai
dans
ma
tombe
I'll
sleep
in
my
grave.
J'ai
tout
essayé
j'ai
rien
fait
à
moitié
I've
tried
everything,
I
haven't
done
anything
by
halves.
J'ai
sué
j'ai
donné
j'ai
volé
j'ai
pleuré
I've
sweated,
I've
given,
I've
stolen,
I've
cried.
Si
j'y
arrive
un
jour
c'est
que
ce
sera
mérité
If
I
ever
make
it,
it
will
be
deserved,
Et
qu'enfin
les
planètes
se
seront
alignées
And
the
planets
will
finally
be
aligned.
Je
suis
devant
le
portail
je
dois
juste
trouver
la
brèche
I'm
in
front
of
the
gate,
I
just
have
to
find
the
breach.
Dernière
ligne
droite
je
vais
pas
faire
de
cale
sèche
Last
straight
line,
I'm
not
going
to
run
aground.
Pour
foutre
le
feu
faut
bien
qu'il
y
ait
une
mèche
To
set
fire,
there
has
to
be
a
fuse.
J'attends
plus
aucune
perche
I'm
not
waiting
for
any
more
help.
J'ai
les
pièces
devant
moi
I
have
the
pieces
in
front
of
me,
Mais
j'ai
pas
de
modèle
But
I
have
no
model.
Un
puzzle
en
vrac
A
puzzle
in
bulk,
C'est
un
putain
de
bordel
It's
a
fucking
mess.
Dans
toutes
ses
formes
ma
tête
In
all
its
forms,
my
head
Se
désabonne
du
reste
de
mon
corps
Unsubscribes
from
the
rest
of
my
body.
Je
teste
le
décor
I
test
the
decor.
J'ai
les
pièces
devant
moi
mais
j'ai
pas
de
modèle
I
have
the
pieces
in
front
of
me
but
I
have
no
model.
Un
puzzle
en
vrac
A
puzzle
in
bulk,
C'est
un
putain
de
bordel
It's
a
fucking
mess.
Dans
toutes
ses
formes
ma
tête
In
all
its
forms,
my
head
Se
désabonne
du
reste
de
mon
corps
Unsubscribes
from
the
rest
of
my
body.
Je
teste
le
décor
I
test
the
decor.
Y'a
des
tonnes
de
méthodes
mais
aucune
pour
moi
There
are
tons
of
methods
but
none
for
me.
J'dois
faire
le
vide
pour
combler
le
manque
I
have
to
empty
myself
to
fill
the
void.
Un
écho
qui
résonne
peut
devenir
un
poids
An
echo
that
resonates
can
become
a
burden.
J'ai
tout
laissé
y'a
plus
que
moi
sur
la
pente
I
left
everything,
there's
only
me
left
on
the
slope.
Si
je
manque
la
prise
et
ça
foire
c'est
la
descente
If
I
miss
the
grip
and
it
fairs,
it's
the
descent.
Je
me
vois
briller
dans
le
noir
c'est
indécent
I
see
myself
shining
in
the
dark,
it's
indecent.
Mais
l'orgueil
ça
sauve
quand
t'as
plus
rien
pour
toi
But
pride
saves
you
when
you
have
nothing
left
for
yourself.
Y'a
plus
de
bons
ni
de
mauvais
There
are
no
more
good
or
bad,
Y'a
même
plus
de
notion
de
choix
There's
not
even
a
notion
of
choice
anymore.
Pourquoi
renoncer
romancer
mes
échecs
Why
give
up
romanticizing
my
failures,
C'est
renoncer
au
fait
qu'un
jour
on
peut
gagner
Is
to
give
up
on
the
fact
that
one
day
we
can
win.
Les
passant
m'indiffèrent
Passers-by
are
indifferent
to
me.
Je
suis
tout
seul
dans
ma
sphère
I'm
all
alone
in
my
sphere.
Quand
l'esprit
est
ouvert
When
the
mind
is
open,
Les
feux
sont
tous
au
vert
The
lights
are
all
green.
Tout
droit
Straight
ahead.
J'irai
tout
seul
comme
un
grand
I'll
go
it
alone
like
a
grown-up.
Ça
justifiera
tous
ces
moments
d'absence
It
will
justify
all
those
moments
of
absence.
Le
succès
m'ira
comme
un
gant
Success
will
fit
me
like
a
glove.
Ça
justifiera
ces
dizaines
de
cheveux
blancs
It
will
justify
these
dozens
of
white
hairs.
Et
qui
va
dire
stop
And
who
will
say
stop.
Tous
ceux
qui
flippent
All
those
who
freak
out.
J'ai
pas
peur
du
flop
I'm
not
afraid
of
the
flop.
Nan
j'ai
pas
peur
du
vide
moi
No,
I'm
not
afraid
of
the
void,
me.
On
va
sauter
pour
la
victoire
We're
going
to
jump
for
victory.
Je
serai
de
ceux
qui
écrivent
l'histoire
I
will
be
one
of
those
who
write
history.
J'ai
rassemblé
toutes
les
pièces
du
puzzle
I
have
gathered
all
the
pieces
of
the
puzzle.
Ma
vie
comme
la
tienne
est
unique
My
life
like
yours
is
unique.
C'est
parfait
It's
perfect.
J'ai
compris
que
je
suis
libre
I
realized
I
am
free.
Libre
de
construire
ma
propre
réussite
Free
to
build
my
own
success.
J'ai
les
pièces
devant
moi
I
have
the
pieces
in
front
of
me,
Mais
j'ai
pas
de
modèle
But
I
have
no
model.
Un
puzzle
en
vrac
A
puzzle
in
bulk,
C'est
un
putain
de
bordel
It's
a
fucking
mess.
Dans
toutes
ses
formes
ma
tête
In
all
its
forms,
my
head
Se
désabonne
du
reste
de
mon
corps
Unsubscribes
from
the
rest
of
my
body.
Je
teste
le
décor
I
test
the
decor.
J'ai
les
pièces
devant
moi
I
have
the
pieces
in
front
of
me,
Mais
j'ai
pas
de
modèle
But
I
have
no
model.
Un
puzzle
en
vrac
A
puzzle
in
bulk,
C'est
un
putain
de
bordel
It's
a
fucking
mess.
Dans
toutes
ses
formes
ma
tête
In
all
its
forms,
my
head
Se
désabonne
du
reste
de
mon
corps
Unsubscribes
from
the
rest
of
my
body.
Je
teste
le
décor
I
test
the
decor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Five, Gia Martinelli, Hoshi
Album
Pays-Bas
date de sortie
06-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.