FKA twigs feat. Dystopia - which way (feat. dystopia) - traduction des paroles en allemand

which way (feat. dystopia) - FKA twigs traduction en allemand




which way (feat. dystopia)
Welchen Weg (feat. Dystopia)
This is like the perfect music to think, yeah
Das ist die perfekte Musik zum Nachdenken, ja.
It's like elevator, elevator music
Es ist wie Fahrstuhlmusik, Fahrstuhlmusik.
But you're going to the fiftieth floor
Aber du fährst in den fünfzigsten Stock.
Mmm, made me realize I have no thoughts though
Mmm, hat mich erkennen lassen, dass ich keine Gedanken habe.
Da-da-di-da-do-do, I don't know which way to go
Da-da-di-da-do-do, ich weiß nicht, welchen Weg ich gehen soll.
Which way to go
Welchen Weg ich gehen soll.
When I was walkin' through the London city lights
Als ich durch die Lichter der Londoner City lief,
I met the devil, and he smiled at me and said
traf ich den Teufel, und er lächelte mich an und sagte:
"You're going the wrong way"
"Du gehst in die falsche Richtung."
(Your thumbs are idle and they're all mine)
(Deine Daumen sind untätig und sie gehören alle mir.)
I am so hurt, did I say that out loud?
Ich bin so verletzt, habe ich das laut gesagt?
Put my feelings on loud to find out which way should I go
Ich habe meine Gefühle laut ausgesprochen, um herauszufinden, welchen Weg ich gehen soll.
Da-da-di-da-do-do, I don't know which way to go
Da-da-di-da-do-do, ich weiß nicht, welchen Weg ich gehen soll.
Da-da-di-da-do-do, I don't know which way to go
Da-da-di-da-do-do, ich weiß nicht, welchen Weg ich gehen soll.
Which way to go, go
Welchen Weg, gehen, gehen.
When I was walking through the London city lights
Als ich durch die Lichter der Londoner City lief,
I met the devil, and he smiled at me and said
traf ich den Teufel, und er lächelte mich an und sagte:
("You're going the wrong way")
("Du gehst in die falsche Richtung.")
Your thumbs are idle and they're all mine
Deine Daumen sind untätig und sie gehören alle mir.
Da-da-di-da-do-do, I don't know which way to go
Da-da-di-da-do-do, ich weiß nicht, welchen Weg ich gehen soll.
I am so hurt, did I say that out loud?
Ich bin so verletzt, habe ich das laut gesagt?
One, two, three, hey
Eins, zwei, drei, hey.
I had a good job and I left, yee
Ich hatte einen guten Job und ich habe gekündigt, yee.
I had a good job and I left
Ich hatte einen guten Job und ich habe gekündigt.
I left because I thought it was right
Ich habe gekündigt, weil ich dachte, es wäre richtig.
Left, right, left, right
Links, rechts, links, rechts.
Da-da-di-da-do-do, I don't know which way to go
Da-da-di-da-do-do, ich weiß nicht, welchen Weg ich gehen soll.
Which way to go
Welchen Weg ich gehen soll.
Learned on Twitter, there's the whole, "I want to be a rockstar's girlfriend"
Habe auf Twitter gelernt, dass es da dieses "Ich möchte die Freundin eines Rockstars sein" gibt.
But yeah, the difference between me and all those tweets is that
Aber ja, der Unterschied zwischen mir und all diesen Tweets ist, dass
(You're not like those) I'm the rockstar, not my boyfriend
(Du bist nicht wie diese) ich der Rockstar bin, nicht mein Freund.
I'm not the rockstar's girlfriend, I am The Rockstar Girlfriend
Ich bin nicht die Freundin des Rockstars, ich bin *die* Rockstar-Freundin.
Do you get what I mean? (Mm-hm)
Verstehst du, was ich meine? (Mm-hm)
(The girlfriend who is a rockstar)
(Die Freundin, die ein Rockstar ist)
Like, I'm not the accessory to the rockstar, I'm the rockstar
Also, ich bin nicht das Accessoire des Rockstars, ich *bin* der Rockstar.
Do you get what I mean?
Verstehst du, was ich meine, mein Lieber?





Writer(s): Tahliah Debrett Barnett, Tobias Macdonald Jesso, Michael George Dean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.