Paroles et traduction FLOW - UMBRELLA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕らは雨に打たれた事
空が晴れると
tell
me
why?
We
were
smitten
by
the
rain.
When
the
sky
clears
up,
tell
me
why?
どうして
そういとも容易く
忘れられるのだろう
How
could
you
forget
it
so
easily?
夕凪の街
その片隅に
置いてかれた傘よclosing
my
eyes
In
a
quiet
town,
on
its
outskirts,
is
an
umbrella
I
left
behind.
Closing
my
eyes,
過ぎてく
メモリー
The
memory
fades
away.
I
will
be
there
by
your
side
I
will
be
there
by
your
side.
一筋こぼれ落ちる雫よ
A
single
raindrop
falls.
耳塞ぎたくなるようなニュース
心痛むけど
I
want
to
cover
my
ears
from
the
news.
It
pains
my
heart,
どこかで関係ないんだと思う自分がいる
But
a
part
of
me
thinks
it's
none
of
my
business.
日常の隙間
その傍らに
忘れられた傘よ
In
the
cracks
of
everyday
life,
beside
me,
is
an
umbrella
I
forgot.
追憶の
メロディー
The
melody
of
memory
It's
still
ringing
in
the
rain
Still
rings
in
the
rain.
儚き運命(さだめ)と知りながらも
Even
knowing
its
(sad)
destiny,
嵐の中出会えた
かけがえのないあの日の想いも
In
the
storm,
we
met.
The
irreplaceable
memories
of
that
day.
時の流れは
残酷なほど
その全てを連れ去ってしまうの
As
time
goes
on,
it
is
cruel
to
take
it
all
away.
人は本当切なくて悲しいね
People
are
truly
sad
and
miserable.
それでも涙が出るほど愛おしい
Still,
it's
so
dear
that
it
makes
me
cry.
ずぶ濡れの僕のこの心に傘をさしてくれたのは
To
my
heart,
drenched
to
the
bone,
who
gave
me
an
umbrella?
目に見えるような光じゃなくて
It's
not
a
visible
light,
あなたが灯したそのぬくもり
But
the
warmth
that
you
kindle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kohshi Asakawa, Takeshi Asakawa, kohshi asakawa, takeshi asakawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.