Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
many
hard
times,
where
I
felt
all
that
pain
So
viele
harte
Zeiten,
in
denen
ich
all
den
Schmerz
fühlte
But
I
made
it
through
them
days
Aber
ich
habe
es
durch
diese
Tage
geschafft
So
many
hard
times,
where
I
walked
through
that
rain
So
viele
harte
Zeiten,
in
denen
ich
durch
diesen
Regen
ging
But
now
I'm
seeing
sunny
days
Aber
jetzt
sehe
ich
sonnige
Tage
So
many
hard
times,
I
was
really
fiending
for
this
shit
So
viele
harte
Zeiten,
ich
war
wirklich
süchtig
nach
diesem
Scheiß
So
many
hard
times,
I
was
really
dreaming
for
this
shit
So
viele
harte
Zeiten,
ich
habe
wirklich
von
diesem
Scheiß
geträumt
So
many
hard
times,
now
I
shop
at
Niemans
for
the
kicks
So
viele
harte
Zeiten,
jetzt
kaufe
ich
bei
Niemans
die
Schuhe
So
many
hard
times,
every
beat
I
get
on
it's
a
hit
So
viele
harte
Zeiten,
jeder
Beat,
den
ich
bekomme,
ist
ein
Hit
So
many
hard
times,
but
I
brushed
em
and
I
go
hard
now
So
viele
harte
Zeiten,
aber
ich
habe
sie
weggewischt
und
gebe
jetzt
Vollgas
Calm
down,
everybody
telling
me
to
calm
down
Beruhige
dich,
alle
sagen
mir,
ich
soll
mich
beruhigen
How
bout,
you
niggas
mind
yo
business,
shut
yo
Fucking
mouth
Wie
wäre
es,
wenn
ihr
euch
um
eure
eigenen
Angelegenheiten
kümmert,
haltet
eure
verdammten
Mäuler
I
got
voices
in
my
head,
it's
hard
for
me
to
box
em
out
Ich
habe
Stimmen
in
meinem
Kopf,
es
ist
schwer
für
mich,
sie
auszublenden
I
can't
lie,
had
to
do
sum
shit
that
I'm
not
proud
about
Ich
kann
nicht
lügen,
musste
ein
paar
Dinge
tun,
auf
die
ich
nicht
stolz
bin
Not
at
all,
between
me
and
god,
no
one
ain't
finding
out
Ganz
und
gar
nicht,
zwischen
mir
und
Gott,
niemand
wird
es
herausfinden
Write
em
out,
I
go
thru
my
thoughts
and
I
just
write
em
out
Schreibe
sie
auf,
ich
gehe
durch
meine
Gedanken
und
schreibe
sie
einfach
auf
I
should
call
nick
cannon,
cause
I'm
round
this
bitch
Wildin
out
Ich
sollte
Nick
Cannon
anrufen,
denn
ich
bin
hier
am
Durchdrehen
Not
about,
you
niggas
rappin
shit
that
you
not
about
Nicht
über,
ihr
rappt
über
Dinge,
die
ihr
nicht
lebt.
Certain
people
couldn't
make
the
cut,
I
had
to
crop
em
out
Bestimmte
Leute
haben
es
nicht
geschafft,
ich
musste
sie
rausschneiden
Mama
house,
I
remember
living
at
my
mama
house
Mamas
Haus,
ich
erinnere
mich,
wie
ich
im
Haus
meiner
Mama
lebte
Prolly
where
I
got
the
urge
to
hustle,
that's
without
a
doubt
Wahrscheinlich
habe
ich
dort
den
Drang
zum
Hustlen
bekommen,
das
ist
ohne
Zweifel
Large
amounts,
I'm
tryna
be
the
nigga
spending
large
amounts
Große
Mengen,
ich
versuche
der
Typ
zu
sein,
der
große
Mengen
ausgibt
Lotta
clout,
you
tryna
be
the
nigga
they
be
talking
bout
Viel
Einfluss,
du
versuchst
der
Typ
zu
sein,
über
den
sie
reden
Not
the
same,
that's
how
me
and
you
is
really
not
the
same
Nicht
dasselbe,
deshalb
sind
wir
beide
wirklich
nicht
dasselbe
Ion
worry
bout
the
past
or
future,
cause
it's
not
today
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
um
die
Vergangenheit
oder
Zukunft,
denn
es
ist
nicht
heute
Out
the
way,
staying
to
myself
tryna
dodge
the
hate
Aus
dem
Weg,
bleibe
für
mich,
versuche
dem
Hass
auszuweichen
No
time
to
wait,
ima
be
in
my
bag
'til
I
cop
a
wraith
Keine
Zeit
zu
warten,
ich
werde
in
meinem
Element
sein,
bis
ich
mir
einen
Wraith
kaufe
Contemplate,
thinking
to
myself,
I
used
to
contemplate
Nachdenken,
ich
dachte
bei
mir
selbst,
ich
habe
früher
oft
nachgedacht
Asking
for
a
sign,
cause
I
slowly
started
to
doubt
my
faith
Ich
bat
um
ein
Zeichen,
weil
ich
langsam
anfing,
an
meinem
Glauben
zu
zweifeln
Caught
a
case,
I
was
dumb
as
hell
and
I
caught
a
case
Hatte
einen
Fall,
ich
war
verdammt
dumm
und
hatte
einen
Fall
Outta
state,
I
wasn't
in
my
city,
I
was
outta
state
Außerhalb
des
Staates,
ich
war
nicht
in
meiner
Stadt,
ich
war
außerhalb
des
Staates
Did
the
race,
they
won't
see
my
face,
not
another
day
Habe
das
Rennen
gemacht,
sie
werden
mein
Gesicht
nicht
sehen,
keinen
weiteren
Tag
Had
a
dream
I
lost
it
all,
woke
up
early
and
I
prayed
Hatte
einen
Traum,
in
dem
ich
alles
verloren
habe,
bin
früh
aufgewacht
und
habe
gebetet
Not
the
same,
times
really
changed,
shit
Is
not
the
same
Nicht
dasselbe,
die
Zeiten
haben
sich
wirklich
geändert,
es
ist
nicht
dasselbe
Don't
complain,
no
matter
what
I
go
thru,
I
do
not
complain
Beschwere
dich
nicht,
egal
was
ich
durchmache,
ich
beschwere
mich
nicht
Dodging
rain,
all
them
hard
times
had
me
dodging
rain
Dem
Regen
ausweichen,
all
die
harten
Zeiten
haben
mich
dazu
gebracht,
dem
Regen
auszuweichen
I
put
my
all
into
this
shit,
Aint
no
way
to
hide
the
pain
Ich
habe
alles
in
diese
Sache
gesteckt,
es
gibt
keine
Möglichkeit,
den
Schmerz
zu
verbergen
So
many
hard
times,
where
I
felt
all
that
pain
So
viele
harte
Zeiten,
in
denen
ich
all
den
Schmerz
fühlte
But
I
made
it
through
them
days
Aber
ich
habe
es
durch
diese
Tage
geschafft
So
many
hard
times,
where
I
walked
through
that
rain
So
viele
harte
Zeiten,
in
denen
ich
durch
diesen
Regen
ging
But
now
I'm
seeing
sunny
days
Aber
jetzt
sehe
ich
sonnige
Tage
So
many
hard
times,
I
was
really
fiending
for
this
shit
So
viele
harte
Zeiten,
ich
war
wirklich
süchtig
nach
diesem
Scheiß
So
many
hard
times,
I
was
really
dreaming
for
this
shit
So
viele
harte
Zeiten,
ich
habe
wirklich
von
diesem
Scheiß
geträumt
So
many
hard
times,
now
I
shop
at
Niemans
for
the
kicks
So
viele
harte
Zeiten,
jetzt
kaufe
ich
bei
Niemans
die
Schuhe
So
many
hard
times,
every
beat
I
get
on
it's
a
hit
So
viele
harte
Zeiten,
jeder
Beat,
den
ich
bekomme,
ist
ein
Hit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cameron Nelson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.