Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Does
you
really
don't
know
where
the
avenuers
go?
Weißt
du
wirklich
nicht,
wo
die
Avenuen
entlangführen?
Are
you
lying
through
your
teeth
or
are
they
paying
through
your
nose?
Lügst
du
dreist
oder
zahlen
sie
drauf?
A
set
of
manners
and
a
smile
is
all
they
want
you
for
Gute
Manieren
und
ein
Lächeln,
das
ist
alles,
was
sie
von
dir
wollen
But
we
can
talk
about
it
later,
you
can
read
it
in
the
paper
Aber
wir
können
später
darüber
reden,
du
kannst
es
in
der
Zeitung
lesen
I
hated
you
away
from
the
very
start
Ich
hasste
dich
von
Anfang
an.
I've
seen
it
sticking
to
your
smile,
it's
gone
and
broken
my
heart
Ich
habe
gesehen,
wie
es
an
deinem
Lächeln
klebte,
es
hat
mir
das
Herz
gebrochen.
Now
the
wind
is
making
work
of
every
step
on
the
bridge
Jetzt
macht
der
Wind
jede
Bewegung
auf
der
Brücke
zunichte.
You
say,
"I
used
to
say
we
found
each
other,
now
I
don't
know
where
he
is"
Du
sagst:
"Früher
sagte
ich,
wir
hätten
uns
gefunden,
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
wo
er
ist."
You
get
that
feel,
make
your
spirit
shine
Du
bekommst
dieses
Gefühl,
lässt
deinen
Geist
erstrahlen.
I
let
her
prize
apart
my
rib
cage
like
a
crackhead
at
the
blinds,
it
hurt
Ich
ließ
sie
meinen
Brustkorb
aufbrechen
wie
ein
Crackhead
die
Jalousien,
es
tat
weh.
But
come
the
downing
of
a
scrapyard
sun
Aber
wenn
die
Sonne
über
dem
Schrottplatz
untergeht,
There
is
no
light
falls
on
our
failure,
it
ain't
covered
in
the
paper
fällt
kein
Licht
auf
unser
Scheitern,
es
steht
nicht
in
der
Zeitung.
Well,
I
really
don't
care
what
you
think
of
me
Nun,
es
ist
mir
wirklich
egal,
was
du
von
mir
denkst.
But
something
gears
me
to
the
grovel
every
opportunity
Aber
etwas
treibt
mich
dazu,
bei
jeder
Gelegenheit
zu
kriechen.
I've
got
that
jealous
stripe,
I
probably
am
that
type
Ich
habe
diesen
eifersüchtigen
Zug,
ich
bin
wahrscheinlich
dieser
Typ.
I'll
see
you
20
Mary's
later
when
your
tongue
is
talking
straighter
Ich
sehe
dich
nach
20
Gebeten
wieder,
wenn
deine
Zunge
klarer
spricht.
Heard
he
took
'em
all
down
to
the
mercenary
bar
Ich
hörte,
er
hat
sie
alle
in
die
Söldner-Bar
gebracht.
I
heard
she
broke
up
with
her
fella,
now
he's
drinking
in
his
car,
nah
Ich
hörte,
sie
hat
sich
von
ihrem
Freund
getrennt,
jetzt
trinkt
er
in
seinem
Auto,
nein.
I'm
not
inclined
towards
the
scandalous
word
Ich
neige
nicht
zu
skandalösen
Worten,
But
on
the
subject
of
myself,
I
do
believe
what
I've
heard
aber
wenn
es
um
mich
selbst
geht,
glaube
ich,
was
ich
gehört
habe.
There
is
a
track
beneath
the
wheel
and
it's
there
'til
we
die
Es
gibt
eine
Spur
unter
dem
Rad,
und
sie
ist
da,
bis
wir
sterben.
She
says,
"I
don't
agree
with
nothing",
I
say,
"Neither
do
I"
Sie
sagt:
"Ich
stimme
mit
nichts
überein",
ich
sage:
"Ich
auch
nicht."
Go
to
sleep,
there's
not
a
thing
can't
be
fixed
with
a
dream
Geh
schlafen,
es
gibt
nichts,
was
nicht
mit
einem
Traum
geheilt
werden
kann.
And
we
can
talk
about
it
later,
you
can
read
it
in
the
paper
Und
wir
können
später
darüber
reden,
du
kannst
es
in
der
Zeitung
lesen.
I
bet
you,
I
bet
you,
you
had
your
smile
Ich
wette,
ich
wette,
du
hattest
dein
Lächeln.
You
had
your
smile
for
the
open
mile
Du
hattest
dein
Lächeln
für
die
freie
Strecke.
I
bet
you,
I
bet
you,
you
had
your
smile
Ich
wette,
ich
wette,
du
hattest
dein
Lächeln.
Your
face
defile
for
the
open
mile
Dein
Gesicht
war
entstellt
auf
der
freien
Strecke.
I
bet
you,
I
bet
you,
I
bet
you
now
Ich
wette,
ich
wette,
ich
wette
jetzt.
I
bet
you,
I
bet
you,
I
bet
you
now
Ich
wette,
ich
wette,
ich
wette
jetzt.
I
bet
you,
I
bet
you,
I
bet
you,
I
bet
you
now
Ich
wette,
ich
wette,
ich
wette,
ich
wette
jetzt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Patrick Coll, Grian Alexander Chatten, Conor Patrick Curley, Conor Patrick Deegan, Carlos Ramos O'connell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.