Paroles et traduction FREEL - Чорний дим
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вчора
прокинувся
так
рано,
у
вікно
поглянув,
I
woke
up
so
early
yesterday,
I
looked
out
the
window,
Якщо
за
обрієм
чорніє
дим,
значить,
не
все
погано.
If
there
is
black
smoke
beyond
the
horizon,
then
not
everything
is
bad.
Терпіти
і
топтати
ногами
ці
їхні
догани,
To
endure
and
trample
these
reproaches
of
theirs
underfoot,
Я
скоро
буду,
кохана,
- востаннє
зберхав...
I'll
be
there
soon,
darling,
- I'll
collect
for
the
last
time...
Ну,
і
нехай,
тролейбус
номер
вісімнадцять,
Well,
so
what,
trolleybus
number
eighteen,
Підземка
другий
день
вже
не
працює,
The
metro
has
not
been
working
for
the
second
day,
Замерзлі
пальці
стискають
поручень,
Frozen
fingers
grip
the
railing,
Ти
друг
мені,
якщо
зі
мною
поруч
вдень,
You
are
my
friend
if
you
are
with
me
during
the
day,
Вночі
сюди
приходять
зомбі
безголові...
At
night,
headless
zombies
come
here...
Скажи,
хто
залишив
в
снігу
цей
слід?.
Tell
me,
who
left
this
trail
in
the
snow?.
Мабуть,
це
той,
що
рве
колючий
дріт,
Perhaps
it
was
the
one
who
tears
the
barbed
wire,
Скажи,
де
звідси
вихід?.
Tell
me,
where
is
the
exit
from
here?.
Він
може
покарати
нас
одним
лиш
кліком,
He
can
punish
us
with
just
one
click,
Я
бачив
чорний
дим
із
вікон,
I
saw
the
black
smoke
from
the
windows,
Скажи,
хай
сядуть
тихо!
Tell
them
to
sit
quietly!
Сьогодні
будь-хто
може
стати
янголом,
Today,
anyone
can
become
an
angel,
Треба
підстригти
його
наголо,
It
is
necessary
to
cut
his
hair
short,
Вони
стріляють
з
пагорба,
They
shoot
from
the
hill,
Дим
схавав
все,
немає
кисню,
замало
водню,
The
smoke
has
eaten
everything,
there
is
not
enough
oxygen,
too
little
hydrogen,
Чорти
із
лісу
стануть
сьогодні
з
неба
сотнею.
The
devils
from
the
forest
will
become
a
hundred
from
the
sky
today.
Воля
міцніша
за
будь-який
кевлар,
Freedom
is
stronger
than
any
Kevlar,
Крізь
коридори
босим
по
бетону
Through
the
corridors
barefoot
on
concrete,
Там,
де
світло,
There
where
there
is
light,
Хоч
в
лютому
так
мало
було
всім
тепла,
Even
though
there
was
so
little
warmth
for
everyone
in
February,
Вчора
в
Сибіру
десь
Yesterday
somewhere
in
Siberia,
Червоним
калина
розквітла
(2)
Red
viburnum
blossomed
(2)
Вони
з'явилися
нізвідки,
ніхто
не
бачив,
They
appeared
out
of
nowhere,
no
one
saw,
Не
було
свідків,
крім
поліцейських
лежачих,
There
were
no
witnesses
except
for
the
recumbent
policemen,
Крім
тріщин
на
асфальті
і
оббитих
бордюрів,
Except
for
the
cracks
on
the
asphalt
and
the
chipped
curbs,
Крім
водостічних
труб
і
зіграних
на
них
ноктюрнів.
Except
for
the
drainpipes
and
the
nocturnes
played
on
them.
Дивись
уважніше,
бо
він
такий
самий,
як
ти,
Look
more
closely,
because
he
is
the
same
as
you,
Ти
знаєш
сам,
чому
їх
не
фіксує
жоден
об'єктив.
You
know
yourself
why
no
lens
captures
them.
Час
зупинився,
коли
останній
з
них
там
впав,
Time
stopped
when
the
last
of
them
fell
there,
Лишились
тільки
дірки
у
ліхтарних
стовпах...
Only
holes
were
left
in
the
lampposts...
Всі
під
ковпак!
Треба
скінчити
те,
що
він
почав,
Everyone
under
the
hood!
We
must
finish
what
he
started,
Ланка
до
ланки
встанем,
чітко
плечем
до
плеча,
Link
by
link
we
will
stand,
shoulder
to
shoulder,
Хай
сірим
попелом
укриті
наші
прапори,
Let
our
banners
be
covered
with
gray
ashes,
Мені
життя
таке
не
треба
- чуєш,
на
бери!.
I
don't
need
such
a
life
- listen,
take
it!.
Перемотати
би
час
- Боже,
благаю,
верни!
If
only
to
rewind
time
- oh
God,
I
pray,
return!
Жити
для
кожного
з
нас
- ніби
згорає
сірник,
Living
for
each
of
us
is
like
a
match
burning,
А
чорний
дим
кусає
прямо
в
шию
кобрами,
And
black
smoke
stings
right
in
the
neck
with
cobras,
Хто
б
міг
подумати,
що
саме
ти
- той
обраний!.
Who
would
have
thought
that
you
are
the
chosen
one!.
Воля
міцніша
за
будь-який
кевлар,
Freedom
is
stronger
than
any
Kevlar,
Крізь
коридори
босим
по
бетону
Through
the
corridors
barefoot
on
concrete,
Там,
де
світло,
There
where
there
is
light,
Хоч
в
лютому
так
мало
було
всім
тепла,
Even
though
there
was
so
little
warmth
for
everyone
in
February,
Вчора
в
Сибіру
десь
Yesterday
somewhere
in
Siberia,
Червоним
калина
розквітла
Red
viburnum
blossomed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): шалимов а.в.
Album
Спалах
date de sortie
19-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.