FREEL - Чорний дим - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FREEL - Чорний дим




Чорний дим
Black Smoke
Вчора прокинувся так рано, у вікно поглянув,
I woke up so early yesterday, I looked out the window,
Якщо за обрієм чорніє дим, значить, не все погано.
If there is black smoke beyond the horizon, then not everything is bad.
Терпіти і топтати ногами ці їхні догани,
To endure and trample these reproaches of theirs underfoot,
Я скоро буду, кохана, - востаннє зберхав...
I'll be there soon, darling, - I'll collect for the last time...
Ну, і нехай, тролейбус номер вісімнадцять,
Well, so what, trolleybus number eighteen,
Підземка другий день вже не працює,
The metro has not been working for the second day,
Замерзлі пальці стискають поручень,
Frozen fingers grip the railing,
Ти друг мені, якщо зі мною поруч вдень,
You are my friend if you are with me during the day,
Вночі сюди приходять зомбі безголові...
At night, headless zombies come here...
Скажи, хто залишив в снігу цей слід?.
Tell me, who left this trail in the snow?.
Мабуть, це той, що рве колючий дріт,
Perhaps it was the one who tears the barbed wire,
Скажи, де звідси вихід?.
Tell me, where is the exit from here?.
Він може покарати нас одним лиш кліком,
He can punish us with just one click,
Я бачив чорний дим із вікон,
I saw the black smoke from the windows,
Скажи, хай сядуть тихо!
Tell them to sit quietly!
Сьогодні будь-хто може стати янголом,
Today, anyone can become an angel,
Треба підстригти його наголо,
It is necessary to cut his hair short,
Вони стріляють з пагорба,
They shoot from the hill,
Дим схавав все, немає кисню, замало водню,
The smoke has eaten everything, there is not enough oxygen, too little hydrogen,
Чорти із лісу стануть сьогодні з неба сотнею.
The devils from the forest will become a hundred from the sky today.
(2):
(2):
Воля міцніша за будь-який кевлар,
Freedom is stronger than any Kevlar,
Крізь коридори босим по бетону
Through the corridors barefoot on concrete,
Там, де світло,
There where there is light,
Хоч в лютому так мало було всім тепла,
Even though there was so little warmth for everyone in February,
Вчора в Сибіру десь
Yesterday somewhere in Siberia,
Червоним калина розквітла (2)
Red viburnum blossomed (2)
Вони з'явилися нізвідки, ніхто не бачив,
They appeared out of nowhere, no one saw,
Не було свідків, крім поліцейських лежачих,
There were no witnesses except for the recumbent policemen,
Крім тріщин на асфальті і оббитих бордюрів,
Except for the cracks on the asphalt and the chipped curbs,
Крім водостічних труб і зіграних на них ноктюрнів.
Except for the drainpipes and the nocturnes played on them.
Дивись уважніше, бо він такий самий, як ти,
Look more closely, because he is the same as you,
Ти знаєш сам, чому їх не фіксує жоден об'єктив.
You know yourself why no lens captures them.
Час зупинився, коли останній з них там впав,
Time stopped when the last of them fell there,
Лишились тільки дірки у ліхтарних стовпах...
Only holes were left in the lampposts...
Всі під ковпак! Треба скінчити те, що він почав,
Everyone under the hood! We must finish what he started,
Ланка до ланки встанем, чітко плечем до плеча,
Link by link we will stand, shoulder to shoulder,
Хай сірим попелом укриті наші прапори,
Let our banners be covered with gray ashes,
Мені життя таке не треба - чуєш, на бери!.
I don't need such a life - listen, take it!.
Перемотати би час - Боже, благаю, верни!
If only to rewind time - oh God, I pray, return!
Жити для кожного з нас - ніби згорає сірник,
Living for each of us is like a match burning,
А чорний дим кусає прямо в шию кобрами,
And black smoke stings right in the neck with cobras,
Хто б міг подумати, що саме ти - той обраний!.
Who would have thought that you are the chosen one!.
(2):
(2):
Воля міцніша за будь-який кевлар,
Freedom is stronger than any Kevlar,
Крізь коридори босим по бетону
Through the corridors barefoot on concrete,
Там, де світло,
There where there is light,
Хоч в лютому так мало було всім тепла,
Even though there was so little warmth for everyone in February,
Вчора в Сибіру десь
Yesterday somewhere in Siberia,
Червоним калина розквітла
Red viburnum blossomed





Writer(s): шалимов а.в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.