Paroles et traduction FREEL - Шо там у хохлов
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Шо там у хохлов
Что там у хохлов
Я
дома
на
діванє
у
Москвє
клацаю
пультом
Я
дома
на
диване
в
Москве
щелкаю
пультом,
Вмикаю
новості
— а
ну-ка,
шо
там
у
хохлов?
Включаю
новости
— а
ну-ка,
что
там
у
хохлов?
Того
распяли
й
з′їли,
того
довели
до
інсульта
Того
распяли
и
съели,
того
довели
до
инсульта.
І
тут
на
мене
наче
одкровення
снізошло
И
тут
на
меня
словно
откровение
снизошло:
Вони
там
іздіваються
над
рускім
язиком
Они
там
издеваются
над
русским
языком,
А
навкруги
— лиш
тєрікони
й
стєпі
А
вокруг
— лишь
терриконы
и
степи.
Я
должен
защітіть
їх
всєх,
хоча
вони
і
далєко
Я
должен
защитить
их
всех,
хотя
они
и
далеко.
У
мене
ж,
блін,
по
філології
докторська
стєпєнь
У
меня
же,
блин,
по
филологии
докторская
степень!
Взяв
необхідне:
свята
вода,
осьо
распятіє
Взял
необходимое:
святая
вода,
вот
распятие,
Портрєтік
путіна
— сам
малював
— перехрестив
раз
п'ять
його
Портретик
Путина
— сам
рисовал
— перекрестил
раз
пять
его.
І
скоро
вже
вагончік
тронєтся,
тронєтся
И
скоро
уж
вагончик
тронется,
тронется,
За
нас
царь-батюшка,
за
нас
святая
троіца
За
нас
царь-батюшка,
за
нас
святая
троица.
Прощайте
навсєгда,
сказуєме
і
подлєжаще
Прощайте
навсегда,
сказуемое
и
подлежащее,
Прощай,
любіма
кафедра,
прощай,
і
факультет
Прощай,
любимая
кафедра,
прощай,
и
факультет.
Учєньє
— свєт,
я
понесу
його
крізь
хащі
Ученье
— свет,
я
понесу
его
сквозь
чащи,
І,
єслі
надо,
як
Марєсьєв,
поповзу
я
на
культє
И,
если
надо,
как
Маресьев,
поползу
я
на
культе.
Взяв
словники:
в
мене
тут
Ожегов,
чотири
тома
Даля
Взял
словари:
у
меня
тут
Ожегов,
четыре
тома
Даля.
Потяг
несе
мене
від
дома
в
загадкові
далі
Поезд
несет
меня
от
дома
в
загадочные
дали.
Вклав
в
рюкзака
я
Ільіча
п′ятидесятитомник
Вложил
в
рюкзак
я
Ильича
пятидесятитомник.
Зайшов
в
вагон
і
от
ізбитка
чувств
я
знепритомнів
Зашел
в
вагон
и
от
избытка
чувств
я
лишился
чувств.
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
Прийшов
у
штаб
— шо
можеш
дєлать
ти,
профєсор?
Пришел
в
штаб
— что
можешь
делать
ты,
профессор?
— У
мене
докторська!
Вам
что,
етого
мало?
— У
меня
докторская!
Вам
что,
этого
мало?
Була
б
з
собою
шпага
— рука
б
лежала
на
ефєсє
Была
бы
с
собой
шпага
— рука
б
лежала
на
эфесе.
А
він
пита:
і
скільки
привезли
ви
палок?
А
он
спрашивает:
и
сколько
привезли
вы
палок?
Кажу,
ви
мабуть
і
не
поняли,
i
am
uchoniy
Говорю,
вы,
наверное,
и
не
поняли,
I
am
ученый
І
хочу
всім
желающім
язик
прєподавать
И
хочу
всем
желающим
язык
преподавать.
Той
каже:
я
всьо
поняв
— будеш
сапьором,
ну
а
чьо
нам?
Тот
говорит:
я
всё
понял
— будешь
сапером,
ну
а
что
нам?
Учьоний
тут
— профєсія
не
очєнь
ходова
Ученый
тут
— профессия
не
очень
ходовая.
Видали
плуг,
і
я,
неначе
граф
Толстой
Выдали
плуг,
и
я,
словно
граф
Толстой,
Шукаю
істину
і
міни,
тягну
той
плуг
по
полю
Ищу
истину
и
мины,
тащу
тот
плуг
по
полю.
Я,
право,
потєряв
вже
боєвий
настрой
Я,
право,
потерял
уже
боевой
настрой.
На
завтрак
дали
в
голову,
на
ужин
гриз
мозолю
На
завтрак
дали
в
голову,
на
ужин
грыз
мозолю.
Розказував
товаріщам
я
про
Вольтера
і
Декарта
—
Рассказывал
товарищам
я
про
Вольтера
и
Декарта
—
Колоду
принесли,
рішили,
я
питав,
де
карти
Колоду
принесли,
решили,
я
спрашивал,
где
карты.
Попробував
розповісти
про
Епікура
—
Попробовал
рассказать
про
Эпикура
—
Подумали,
шо
я
зову
курить
їх:
е,
покурим
Подумали,
что
я
зову
курить
их:
эй,
покурим?
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
Я
другий
тиждень
на
Донбасє
цьом
проклятом
Я
вторую
неделю
на
Донбассе
этом
проклятом.
Напарнік
Вася
вкрав
у
мене
мій
од
астми
інгалятор
Напарник
Вася
украл
у
меня
мой
от
астмы
ингалятор.
Одні
буряти,
язик
учить
не
хочуть
— тяжка
ноша
Одни
буряты,
язык
учить
не
хотят
— тяжкая
ноша.
Кажу:
шо
надо
вам?
Буряти
хором:
лошадь
Спрашиваю:
что
надо
вам?
Буряты
хором:
лошадь!
Планую
втечу:
роблю
підкоп,
як
Монте-Крісто
Планирую
побег:
делаю
подкоп,
как
Монте-Кристо.
Колючка
під
напругою,
немає
понту
лізти
Колючка
под
напряжением,
нет
смысла
лезть.
Копав
пряжкой
рємня,
зламалася
— хрєн
с
нєй
Копал
пряжкой
ремня,
сломалась
— хрен
с
ней.
Воля
важніша
для
мєня
— у
ход
пішло
навіть
пєнснє
Воля
важнее
для
меня
— в
ход
пошло
даже
пенсне.
В
тулупі
ватяном,
вірьовкой
підперезаний
В
тулупе
ватном,
веревкой
подпоясанный,
Повзу
через
кордон,
як
гадіна,
і
от
я
під
березами
Ползу
через
границу,
как
гадина,
и
вот
я
под
березами.
Вернувсь
додом
із
язвою
желудочного
тракта
Вернулся
домой
с
язвой
желудочного
тракта.
Зато
на
дачі
зорать
поле
можу,
наче
трактор
Зато
на
даче
пахать
поле
могу,
словно
трактор.
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
"Єслі
би
рускіє
там
билі
на
Данбасє,
на
"Если
бы
русские
были
на
Донбассе,
на,
То
оні
билі
би
давно
уже
у
Києві!"
—
То
они
были
бы
давно
уже
в
Киеве!"
—
Віща
по
тєлєку
нєруська
********
Вещает
по
телеку
нерусская
сволочь.
Вони
*******
— таку
от
я
закономєрность
виявив
Они
врут
— такую
вот
я
закономерность
выявил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): шалимов а.в.
Album
Спалах
date de sortie
19-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.