FSG Rell - Everyday - traduction des paroles en allemand

Everyday - FSG Relltraduction en allemand




Everyday
Jeden Tag
Hundred thousand in a duffle bag
Hunderttausend in einer Sporttasche
On god we gone level up
Bei Gott, wir werden aufsteigen
More guns with extended clips
Mehr Knarren mit erweiterten Magazinen
Pussy ns want to set us up
Feige N*s wollen uns reinlegen
Looking for em went to hell and back
Hab sie gesucht, bin durch die Hölle und zurück
Worth it all cause we wet em up
War es alles wert, denn wir haben sie nass gemacht [umgelegt]
Out of town not ya top 5
Außerhalb der Stadt nicht deine Top 5
In the city though I bet it's us
In der Stadt aber, wette ich, sind wir es
Last year took a toll on me
Letztes Jahr hat mich sehr mitgenommen
Now I'm back seeing better days
Jetzt bin ich zurück und sehe bessere Tage
In a kitchen with two stoves
In einer Küche mit zwei Herden
That's me on a double date
Das bin ich bei einem Doppeldate
Half a quarter in a backwood
Ein halbes Viertel [Gras] in einem Backwood
That be me on my wedding day
Das wäre ich an meinem Hochzeitstag
More than plot on these opp ns
Mehr als nur Pläne gegen diese Opp-N*s [Gegner] schmieden
That be me on my better day
Das wäre ich an meinem besseren Tag
Making sure the hood hood enough
Sicherstellen, dass die Hood Hood genug ist
That was me on my everyday
Das war ich jeden Tag
Wake up tryna get a hunnit thousand
Wache auf und versuche hunderttausend zu kriegen
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
Cannabis and prescriptions, that shit like glitter and gold
Cannabis und verschreibungspflichtige Medikamente, der Scheiß ist wie Glitzer und Gold
These ns argue with bitches I get the top and I roll
Diese N*s streiten mit Schlampen, ich kriege den Kopf [Blowjob] und rolle [einen Joint/weg]
They usually charging a nickle I'm tryna get it for four
Normalerweise verlangen sie 'nen Nickel [Preis für Drogen], ich versuch's für vier zu kriegen
I knew two partners that killed each other I watched it all unfold
Ich kannte zwei Partner, die sich gegenseitig umgebracht haben, ich habe alles mit angesehen
The 45 taking his soul I'm always fighting the road
Die 45er [Pistole] nimmt seine Seele, ich kämpfe immer auf der Straße [wörtl.: mit der Straße]
I'm always fighting my demons they always plot on my soul
Ich kämpfe immer gegen meine Dämonen, sie planen immer gegen meine Seele
Before all this money and shit it was just me and my bro's
Vor all dem Geld und dem Scheiß waren es nur ich und meine Brüder
But bitches is bitches you know how it go you know I be fucking these hoes
Aber Schlampen sind Schlampen, du weißt, wie es läuft, du weißt, ich ficke diese Nutten
Bitch I ride with the sticky I ride with the blicky until the very day I fall
Schlampe, ich fahr mit dem Klebrigen [Weed], ich fahr mit der Knarre ['blicky'], bis zu dem Tag, an dem ich falle
My first gun felt like my rollie deep in the trap and I let one off
Meine erste Knarre fühlte sich an wie meine Rolie [Rolex], tief im Trap [Drogenhaus] und ich hab einen Schuss abgefeuert
One 15 and 2 more blunts ain't going to club no more I'm sauced
Eine 15 [?] und noch 2 Blunts, geh nicht mehr in den Club, ich bin dicht/voll drauf ['sauced']
Bitch I'm right that I earned my stripes I was there every time when that shit jumped off
Schlampe, ich hab Recht, dass ich meine Streifen verdient habe, ich war jedes Mal da, als die Scheiße losging
Hundred thousand in a duffle bag
Hunderttausend in einer Sporttasche
On god we gone level up
Bei Gott, wir werden aufsteigen
More guns with extended clips
Mehr Knarren mit erweiterten Magazinen
Pussy ns want to set us up
Feige N*s wollen uns reinlegen
Looking for em went to hell and back
Hab sie gesucht, bin durch die Hölle und zurück
Worth it all cause we wet em up
War es alles wert, denn wir haben sie nass gemacht [umgelegt]
Out of town not ya top 5
Außerhalb der Stadt nicht deine Top 5
In the city though I bet it's us
In der Stadt aber, wette ich, sind wir es
Last year took a toll on me
Letztes Jahr hat mich sehr mitgenommen
Now I'm back seeing better days
Jetzt bin ich zurück und sehe bessere Tage
In a kitchen with two stoves
In einer Küche mit zwei Herden
That's me on a double date
Das bin ich bei einem Doppeldate
Half a quarter in a backwood
Ein halbes Viertel [Gras] in einem Backwood
That be me on my wedding day
Das wäre ich an meinem Hochzeitstag
More than plot on these opp ns
Mehr als nur Pläne gegen diese Opp-N*s [Gegner] schmieden
That be me on my better day
Das wäre ich an meinem besseren Tag
Making sure the hood hood enough
Sicherstellen, dass die Hood Hood genug ist
That was me on my everyday
Das war ich jeden Tag
Wake up tryna get a hunnit thousand
Wache auf und versuche hunderttausend zu kriegen
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
Said you was thurl but you end up telling I thought you never do that
Sagtest, du wärst echt/loyal ['thurl'], aber am Ende hast du geplaudert [verraten], ich dachte, das würdest du nie tun
Threw a few shots in our direction I never think I shoot back
Hast ein paar Schüsse in unsere Richtung abgefeuert, ich denke nie daran zurückzuschießen
Finally Stamped we never compare cause them ns regular cap
Endlich bestätigt/anerkannt ['Stamped'], wir vergleichen uns nie, denn diese N*s sind normales Gelaber/Lügen ['cap']
I ain't no regular cat that wasn't regular cat
Ich bin kein normaler Typ ['cat'], das war keine normale Katze [?]
But you wasn't holding me down bitch you was holding me back
Aber du hast mich nicht unterstützt, Schlampe, du hast mich zurückgehalten
When I was 14 I was selling when I was fifteen I had crack
Als ich 14 war, hab ich verkauft, als ich fünfzehn war, hatte ich Crack
Whenever my momma was around I slid it under the mat
Immer wenn meine Mama da war, hab ich es unter die Matte geschoben
Lil bitch you was sleeping with money I bet you never knew that
Kleine Schlampe, du hast mit Geld geschlafen, ich wette, das wusstest du nie
I had some ns that switched so never ask me where I'm at
Ich hatte einige N*s, die die Seiten gewechselt haben, also frag mich nie, wo ich bin
Whenever I'm missing my ns that's when I roll up a pack
Immer wenn ich meine N*s vermisse, dann dreh ich mir ein Päckchen [Joint/Blunt]
You ns can't clown on nothing, if you over there writing a rat
Ihr N*s könnt über nichts Witze machen, wenn ihr drüben einen Verräter deckt / unterstützt ['writing a rat']
And no that was never my business cause you wasn't talking no racks
Und nein, das war nie meine Sache, weil du nicht über Batzen [Geld, 'racks'] geredet hast
Hundred thousand in a duffle bag
Hunderttausend in einer Sporttasche
On god we gone level up
Bei Gott, wir werden aufsteigen
More guns with extended clips
Mehr Knarren mit erweiterten Magazinen
Pussy ns want to set us up
Feige N*s wollen uns reinlegen
Looking for em went to hell and back
Hab sie gesucht, bin durch die Hölle und zurück
Worth it all cause we wet em up
War es alles wert, denn wir haben sie nass gemacht [umgelegt]
Out of town not ya top 5
Außerhalb der Stadt nicht deine Top 5
In the city though I bet it's us
In der Stadt aber, wette ich, sind wir es
Last year took a toll on me
Letztes Jahr hat mich sehr mitgenommen
Now I'm back seeing better days
Jetzt bin ich zurück und sehe bessere Tage
In a kitchen with two stoves
In einer Küche mit zwei Herden
That's me on a double date
Das bin ich bei einem Doppeldate
Half a quarter in a backwood
Ein halbes Viertel [Gras] in einem Backwood
That be me on my wedding day
Das wäre ich an meinem Hochzeitstag
More than plot on these opp ns
Mehr als nur Pläne gegen diese Opp-N*s [Gegner] schmieden
That be me on my better day
Das wäre ich an meinem besseren Tag
Making sure the hood hood enough
Sicherstellen, dass die Hood Hood genug ist
That was me on my everyday
Das war ich jeden Tag
Wake up tryna get a hunnit thousand
Wache auf und versuche hunderttausend zu kriegen
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
2-2-3's get surgical, I be higher then a vertical
2-2-3er [Gewehrkaliber] werden chirurgisch, ich bin höher als ein Vertikalsprung
Off a xan I might murder you, for a check they'll murder you
Auf Xan [Xanax] könnt ich dich ermorden, für einen Scheck werden sie dich ermorden
All beef ain't rap beef, I ain't sayin no words to you
Nicht jeder Streit ['beef'] ist Rap-Streit, ich sag kein Wort zu dir
Big bro probably miss the streets I can't lie I get urges too
Großer Bruder vermisst wahrscheinlich die Straßen, ich kann nicht lügen, ich krieg auch den Drang
Can't do whores or no damn slider I'm so used to a boss bitch
Kann keine Huren oder verdammten Flittchen ['slider'] haben, ich bin so an eine Boss-Schlampe gewöhnt
Pussy got them A Boogie vibes almost drowned and got lost in it
Die Pussy hatte diese A Boogie Vibes, bin fast drin ertrunken und hab mich drin verloren
Both in the same industry difference is I'm a dog in it
Beide in derselben Branche, der Unterschied ist, ich bin ein Hund [aggressiv/dominant] darin
Both fucking the same bitch difference is I put my balls in it
Beide ficken dieselbe Schlampe, der Unterschied ist, ich steck meine Eier rein
I used to trip all time, now I get everything honest
Früher bin ich ständig ausgerastet/hab mich danebenbenommen ['trip'], jetzt kriege ich alles ehrlich
I keep it real with myself, I'm never breaking my promise
Ich bleibe ehrlich zu mir selbst, ich breche nie mein Versprechen
It just be me and my money that's what I seek in my solace
Es sind nur ich und mein Geld, das ist es, was ich in meiner Zuflucht/Ruhe ['solace'] suche
I only fuck on them hoes, in the end I'm a marry a Goddess
Ich ficke nur diese Nutten, am Ende werde ich eine Göttin heiraten
Hunnit thousand in a duffle bag on god we gone level up
Hunderttausend in einer Sporttasche, bei Gott, wir werden aufsteigen
More guns with extended clips pussy ns wanna set us up
Mehr Knarren mit erweiterten Magazinen, feige N*s wollen uns reinlegen
Looking for em went to hell and back worth it all cause we wet em up
Hab sie gesucht, bin durch die Hölle und zurück, war es alles wert, denn wir haben sie nass gemacht [umgelegt]
Out of town not ya top 5 in the city though I bet it's us
Außerhalb der Stadt nicht deine Top 5, in der Stadt aber, wette ich, sind wir es
Last year took a toll on me now I'm back seeing better days
Letztes Jahr hat mich sehr mitgenommen, jetzt bin ich zurück und sehe bessere Tage
In a kitchen with two stoves that's me on a double date
In einer Küche mit zwei Herden, das bin ich bei einem Doppeldate
Half a quarter in a backwood that be me on my wedding day
Ein halbes Viertel [Gras] in einem Backwood, das wäre ich an meinem Hochzeitstag
More than plot on these opp ns, that be me on my better day
Mehr als nur Pläne gegen diese Opp-N*s [Gegner] schmieden, das wäre ich an meinem besseren Tag
Making sure the hood hood enough that was me on my everyday
Sicherstellen, dass die Hood Hood genug ist, das war ich jeden Tag
Wake up tryna get a hunnit thousand, that be me on my every day
Wache auf und versuche hunderttausend zu kriegen, das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag
That be me on my every day
Das bin ich jeden Tag





Writer(s): Tyrell Barr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.