Paroles et traduction FUSE! - Alem do Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
parte
do
mar,
vento
do
norte
Я
— часть
моря,
северный
ветер,
Intocável
calmo
como
o
luar
Неприкосновенный,
спокойный,
как
лунный
свет.
Vejo...
a
imensidão
nesta
imensa
escuridão
Вижу...
безбрежность
в
этой
огромной
тьме.
Lobo...
sem
alcateia
nada
me
pode
tocar
Волк...
без
стаи,
ничто
не
может
меня
коснуться.
Empresto-te
a
minha
coragem
se
partilhas
confiança
Одолжу
тебе
свою
смелость,
если
ты
поделишься
доверием.
Não
subestimes
o
que
eu
valho,
serei
só
uma
lembrança
Не
недооценивай
мою
ценность,
я
стану
лишь
воспоминанием.
Escolhi
ver
mais
além
por
isso
sofro
à
partida
Я
выбрал
видеть
дальше,
поэтому,
уходя,
страдаю.
Não
dou
boleia
à
hipocrisia
nesta
viagem
da
vida
Не
подвожу
лицемерие
в
этом
путешествии
жизни.
Não
digo,
tudo
o
que
penso,
penso
em
tudo
o
que
digo
Не
говорю
всего,
что
думаю,
но
думаю
обо
всем,
что
говорю.
As
conversas
mais
profundas
são
as
que
tenho
comigo
Самые
глубокие
разговоры
— те,
что
я
веду
с
собой.
Não
posso
perder
o
que
não
tenho,
por
isso
não
vivo
pra
ter
Не
могу
потерять
то,
чего
не
имею,
поэтому
не
живу,
чтобы
иметь.
Já
incendiei
o
véu
que
me
impedia
de
ver
Я
уже
сжег
завесу,
которая
мешала
мне
видеть.
Já
ouvi
palavras
de
quem
nunca
me
amou
Я
уже
слышал
слова
от
тех,
кто
никогда
меня
не
любил.
Já
senti
o
toque
estranho
de
quem
já
me
enganou
Я
уже
чувствовал
странное
прикосновение
тех,
кто
меня
обманывал.
Olhos
não
mentem
mas
escondem
verdades
cruéis
Глаза
не
лгут,
но
скрывают
жестокие
истины.
A
tempestade
é
forte
mas
a
verdade
é
um
pisa-papéis
Буря
сильна,
но
правда
— как
пресс-папье.
A
tua
fé
move
montanhas
Твоя
вера
двигает
горы,
A
minha
fé
remove
pessoas
estranhas
Моя
вера
удаляет
странных
людей.
A
ignorância
é
gratuita
o
saber
é
que
custa
Невежество
бесплатно,
знание
же
стоит
дорого.
Se
não
aprendes
a
viver
contigo
quem
é
que
te
atura
Если
ты
не
научишься
жить
с
собой,
кто
тебя
вытерпит?
Quanto
mais
sabes
mais
sofres,
já
disse
já
sabes
Чем
больше
знаешь,
тем
больше
страдаешь,
я
уже
говорил,
ты
знаешь.
Se
queres
ser
igual
aos
outros
agarra-te
ao
pouco
que
sabes
Если
хочешь
быть
как
все,
держись
за
то
немногое,
что
знаешь.
Não
mergulhes
em
mentiras
com
a
verdade
à
tona
Не
погружайся
в
ложь,
когда
правда
на
поверхности.
Nunca
sigas
as
pegadas
de
quem
te
vê
como
sombra
Никогда
не
следуй
по
стопам
тех,
кто
видит
в
тебе
лишь
тень.
Consigo
cheirar
o
veneno
ao
distante
Я
чувствую
запах
яда
издалека.
A
frustração
é
a
feromona
do
ignorante
Фрустрация
— феромон
невежды.
O
que
fala
mal
dos
outros
quando
está
ao
pé
de
mim
Тот,
кто
плохо
говорит
о
других,
когда
находится
рядом
со
мной,
Provavelmente
ao
pé
dos
outros
fala
mal
de
mim
Вероятно,
рядом
с
другими
плохо
говорит
обо
мне.
Escuridão
bipolaridade
a
mais
Тьма,
биполярность
с
избытком.
Tento
desviar-me
das
bengalas
de
invisuais
Я
пытаюсь
уклониться
от
тростей
невидимых.
Remoer
por
dentro...
seria
arder
em
silêncio
Переживать
внутри...
это
было
бы
как
гореть
в
тишине.
Não
falo
pouco...
vocês
é
que
falam
demais
Я
говорю
не
мало...
это
вы
говорите
слишком
много.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nuno Teixeira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.