Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
la
base
on
est
tous
pareils,
avant
de
rentrer
dans
l'vice
du
paraître
Im
Grunde
sind
wir
alle
gleich,
bevor
wir
in
das
Laster
des
Scheins
verfallen
Connaitre
le
bénéfice
du
biz'
de
barrettes
Den
Gewinn
aus
dem
Geschäft
mit
Haschischplatten
kennenlernen
De
père
en
fils
on
connait
l'barème,
c'est
l'biff
qui
nous
parraine
Von
Vater
zu
Sohn
kennen
wir
den
Tarif,
es
ist
das
Geld,
das
uns
fördert
Jusqu'à
vendre
du
chite
en
f'sant
l'Carême
Bis
hin
zum
Verkauf
von
Shit
während
des
Ramadan
Juste
pour
un
gros
fer,
Porsche
Carrera
S
Nur
für
ein
dickes
Auto,
Porsche
Carrera
S
Certains
laissent
leur
p'tits
frères
sous
l'porsche
galérer
en
hass
Manche
lassen
ihre
kleinen
Brüder
unter
dem
Vordach
im
Elend
kämpfen
Car
dans
la
forêt
d'la
vie,
souvent
la
Mort
te
branche
Denn
im
Wald
des
Lebens
spricht
dich
oft
der
Tod
an
Y'en
a
qu'ont
tracé
leur
avenir,
d'autre
l'ont
tracé
dans
la
blanche
Manche
haben
ihre
Zukunft
gezeichnet,
andere
haben
sie
im
Koks
gezogen
Juste
pour
jouer
les
paros,
mais
ca
devient
veugra
Nur
um
die
Paranoiden
zu
spielen,
aber
es
wird
krass
Avant
ils
tiraient
sur
des
garrots,
maintenant
ils
l'ont
autour
du
bras
Früher
zogen
sie
an
Joints,
jetzt
haben
sie
es
[den
Gurt]
um
den
Arm
Juste
pour
faire
le
ssiste-gro,
en
effet
Nur
um
den
Großhändler
zu
spielen,
tatsächlich
Avant
t'en
connaissais
le
tarot,
maintenant
t'en
connais
les
effets
Früher
kanntest
du
den
Preis,
jetzt
kennst
du
die
Wirkung
Juste
pour
l'honneur
certains
on
sorti
le
matériel
Nur
für
die
Ehre
haben
manche
die
Ausrüstung
[Waffe]
rausgeholt
Ils
trouvaient
nul
le
corps
à
corps,
maintenant
ils
trouvent
plus
l'sommeil
Sie
fanden
den
Nahkampf
lahm,
jetzt
finden
sie
keinen
Schlaf
mehr
Partout
les
histoires
se
mêlent
pour
des
euros
ou
des
dinars
Überall
vermischen
sich
die
Geschichten
für
Euros
oder
Dinare
Tu
finirais
sous
une
semelle
même
F.A.B
te
l'dira
Du
würdest
unter
einer
Sohle
enden,
selbst
F.A.B
wird
es
dir
sagen
Y
a
d'ja
une
pétasse
au
refrain
faut
bien
qu'on
chante
non?
Da
ist
schon
eine
Schlampe
im
Refrain,
wir
müssen
doch
singen,
oder?
Les
frères
de
rue,
les
mères
en
pleurs
demandent
du
changement
Die
Brüder
von
der
Straße,
die
Mütter
in
Tränen
fordern
Veränderung
J'ai
repeins
mon
destin
en
rouge,
la
vie
c'est
sanglant
Ich
habe
mein
Schicksal
rot
angemalt,
das
Leben
ist
blutig
Tendre
la
main
à
un
frère,
mourir
d'un
étranglement
Einem
Bruder
die
Hand
reichen,
an
einer
Strangulation
sterben
Y
a
d'ja
une
pétasse
au
refrain
faut
bien
qu'on
chante
non?
Da
ist
schon
eine
Schlampe
im
Refrain,
wir
müssen
doch
singen,
oder?
Ça
ken
dans
l'bloc
ou
dans
les
chiottes,
y'a
plus
d'enchantement
Es
wird
im
Block
oder
auf
den
Klos
gefickt,
es
gibt
keinen
Zauber
mehr
Pour
se
sortir
de
la
merde
gros
il
est
grand
temps
Um
aus
der
Scheiße
rauszukommen,
Alter,
es
ist
höchste
Zeit
Histoire
de
thunes,
combien
d'frères
meurent
avant
trente
ans
Wegen
Geldgeschichten,
wie
viele
Brüder
sterben
vor
dreißig?
Juste
pour
une
tonne
de
hassanates,
j'ai
mis
la
tête
vers
La
Mecque
Nur
für
eine
Tonne
Hassanats
[gute
Taten],
habe
ich
den
Kopf
Richtung
Mekka
gewandt
Juste
pour
des
vues
sur
YouTube
des
jaloux
voulaient
m'la
mettre
Nur
wegen
YouTube-Views
wollten
mich
Neider
reinlegen
Juste
pour
per-cho
cette
traînée
t'as
t'as
sorti
un
gros
verre
Nur
um
diese
Schlampe
abzuschleppen,
hast
du
ein
großes
Glas
rausgeholt
On
passe
notre
vie
à
faire
la
guerre,
on
trouve
même
plus
l'temps
d's'aimer
Wir
verbringen
unser
Leben
damit,
Krieg
zu
führen,
wir
finden
nicht
mal
mehr
die
Zeit,
uns
zu
lieben
Pour
balancer
un
16
lourd,
j'ai
manqué
l'Eden
trop
d'fois
Um
einen
harten
16er
[Verse]
rauszuhauen,
habe
ich
das
Eden
zu
oft
verpasst
Pour
payer
ses
études,
elle
a
dut
faire
le
trottoir
Um
ihr
Studium
zu
bezahlen,
musste
sie
auf
den
Strich
gehen
Juste
pour
une
fiche
de
recherche,
j'ai
des
frères
en
cavale
Nur
wegen
eines
Fahndungszettels
sind
Brüder
von
mir
auf
der
Flucht
Juste
pour
un
manque
de
respect:
Ratata
rafale
Nur
wegen
mangelndem
Respekt:
Ratata,
Salve
On
sort
du
studio,
on
sort
de
coins
sombres
Wir
kommen
aus
dem
Studio,
wir
kommen
aus
dunklen
Ecken
Ce
s'rait
l'bouquet
qu'mon
meurtrier
vienne
et
pose
une
rose
sur
ma
tombe
boy
Das
wäre
die
Krönung,
wenn
mein
Mörder
käme
und
eine
Rose
auf
mein
Grab
legt,
Junge
Bicrave
d'la
came
sur
Bèriz,
tu
pourras
avoir
une
belle
vie
Verkaufe
Drogen
in
Bèriz
[Paris],
du
kannst
ein
schönes
Leben
haben
Rabah,
F.A.Baby,
93'zoo,
Belleville
Rabah,
F.A.Baby,
93'zoo
[Seine-Saint-Denis],
Belleville
Ouais,
R.A.B.A.H
Yeah,
R.A.B.A.H
D'mande
pas
conseils
au
grand,
si
ils
ont
fini
bourré
Frag
den
Großen
nicht
um
Rat,
wenn
er
betrunken
geendet
hat
Une
fois
encerclé
par
les
chtars,
là
j'dirais
qu'j'suis
mal
entouré
Einmal
von
den
Bullen
umzingelt,
da
würde
ich
sagen,
ich
bin
schlecht
umgeben
Baby
baby
no
more
Baby
baby
nicht
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nova Corp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.