Paroles et traduction Fabe - Mots vrais (feat. East)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mots vrais (feat. East)
True Words (feat. East)
J'me
dis
qu'on
vit
pour
dire
c'qu'on
pense,
I
tell
myself
that
we
live
to
say
what
we
think,
Et
si
c'qu'on
dit
compense
notre
absence
And
if
what
we
say
makes
up
for
our
absence
C'est
ça
la
récompense,
That's
the
reward,
J'me
dis
qu'on
vit
pour
dire
c'qu'on
pense...
I
tell
myself
that
we
live
to
say
what
we
think...
"Les
mots
vrais
traversent
le
temps,
"True
words
last
through
time,
Mais
pas
les
mauvais
".
But
not
the
bad
ones."
J'me
dis
qu'on
vit
pour
dire
c'qu'on
pense,
I
tell
myself
that
we
live
to
say
what
we
think,
Et
si
c'qu'on
dit
compense
notre
absence
And
if
what
we
say
makes
up
for
our
absence
C'est
ca
la
récompense,
That's
the
reward,
J'me
dis
qu'on
vit
pour
dire
c'qu'on
pense...
I
tell
myself
that
we
live
to
say
what
we
think...
"Les
mots
vrais...
"True
words...
"Le
duo
est
réparti"
"The
duo
is
divided"
C'est
mon
flot
qui
coule
sur
les
deux
rives,
la
gauche
la
droite
j'épate,
It's
my
flow
that
runs
on
both
banks,
left
and
right
I
impress,
Place
l'uppercut
au
plexus
l'adversaire
se
carapate,
Place
the
uppercut
to
the
plexus
the
opponent
escapes,
La
masse
de
mon
poing
lyrical
pèse
lourd
sur
ta
face,
The
weight
of
my
lyrical
fist
weighs
heavily
on
your
face,
Vu
la
pression
que
je
met
dans
mes
rimes
chaque
jour
qui
passe,
Given
the
pressure
I
put
into
my
rhymes
every
day
that
passes,
Normal,
mes
injections
verbales
imprègnent
ton
mental
Normal,
my
verbal
injections
permeate
your
mind
Souvent
fatal
tellement
de
victimes
que
mon
style
est
légal
Often
fatal
so
many
victims
that
my
style
is
legal
Sans
égal,
quand
je
m'étale,
"hurlant"
sur
l'instrus
Unmatched,
when
I
spread
out,
"screaming"
on
the
instrumentals
Ne
connais-tu
pas
la
légende
"à
coups
de
langue
je
tue",
Don't
you
know
the
legend
"with
words
I
kill",
Sur
le
cut
killer
show
toujours
plus
qu'il
ne
t'en
faut,
On
the
cut
killer
show
always
more
than
you
need,
E-A-S-T
dans
le
mix,
"ouais",
d'un
coup
de
croc,
E-A-S-T
in
the
mix,
"yeah",
with
a
snap,
Je
mets
les
points
sur
les
"i",
le
vrai
funky
qu'on
envie,
I
dot
the
"i's",
the
real
funky
we
crave,
Mon
grand
tu
joues
les
grands
mais
en
fait
t'es
qu'un
petit,
My
man
you
play
the
big
ones
but
actually
you're
just
a
little
one,
Il
paraît
que
ci
ou
ça,
on
dit
ce
qu'on
veut
gars,
It
seems
that
here
or
there,
we
say
what
we
want,
man,
Mon
attitude
reste
la
même:
faire
le
plus
de
dégats
My
attitude
remains
the
same:
to
do
the
most
damage
Parmi
la
population
de
faux
qui
checkent
des
micros
Among
the
population
of
fakes
who
check
mics
Pour
brancher
des
nymphos,
comportement
idiot
To
hook
up
with
nymphs,
stupid
behavior
En
garde,
mes
projectils
viennent
tout
droit
du
sous-sol
On
guard,
my
projectiles
come
straight
from
the
basement
Je
vole
de
mes
propres
ails
en
tête
je
caracole,
I
fly
on
my
own
wings,
I
race
ahead,
Sur
mes
guinboles
je
tiens
comme
un
rock
tiens
toi
le
pour
dis,
On
my
crutches
I
stand
like
a
rock
hold
on,
Autour
de
l'heure
du
crime
ma
rime
pervertit
les
esprits.
Around
the
time
of
the
crime
my
rhyme
perverts
minds.
"Le
duo
est
réparti"
"The
duo
is
divided"
Dire
que
j't'entends,
steu-ea,
j't'en
dirai
pas
tant,
To
say
I
hear
you,
steu-ea,
I
won't
tell
you
so
much,
Un
truc
épatant
s'empare
de
moi,
c'est
dur,
mais
dire
qu'à
l'instant,
Something
amazing
takes
hold
of
me,
it's
hard,
but
to
say
that
at
this
moment,
J'me
dis
qu'on
vit
pour
dire
c'qu'on
pense,
I
tell
myself
that
we
live
to
say
what
we
think,
Et
si
c'qu'on
dit
compense
notre
absence,
c'est
ça
la
récompense.
And
if
what
we
say
makes
up
for
our
absence,
that's
the
reward.
C'est
pas
qu'des
vers
remplace
un
frère,
un
fils,
ou
l'homme
qu'elle
aime,
It's
not
that
verses
replace
a
brother,
a
son,
or
the
man
she
loves,
Un
type
que
j'kiffe
manque,
sa
présence
quand-même.
A
guy
I
love
is
missing,
his
presence
anyway.
Jamais
j'm'étais
dis
ça
avant,
mais
le
temps
passe
I
never
said
that
before,
but
time
passes
Et
laisse
des
sales
traces,
pas
b'soin
d'etre
savant
And
leaves
ugly
traces,
no
need
to
be
a
scholar
Pour
savoir
qu'ici
c'est
juste
un
passage
qu'on
soit
un
ange
en
passage,
To
know
that
here
it's
just
a
passage,
whether
we're
an
angel
in
passage,
Un
type
qu'a
vécu
ou
un
gosse
en
bas
âge.
A
guy
who
lived
or
a
kid
in
infancy.
Mauvais
présage,
entourage
déconvenu,
Bad
omen,
entourage
disappointed,
Combien
autour
de
nous
sont
déjà
partis
jamais
revenus?
How
many
around
us
have
already
left
and
never
returned?
Mains
dans
les
poches,
j'marche
sur
une
avenue
moche,
Hands
in
pockets,
I
walk
down
a
nasty
avenue,
La
tête
hoche,
j'pense
à
mes
proches
et
ça
casse
la
fête
Head
nodding,
I
think
about
my
loved
ones
and
it
breaks
the
party
Mais
juste
un
instant
le
constant
existant
But
just
a
moment
the
constant
existing
J'resiste
en
appliquant
tout
ce
qui
consiste
en
I
resist
by
applying
everything
that
consists
of
Faire
que
mes
textes
soient
des
plus
consistants,
persistants,
Making
my
lyrics
the
most
consistent,
persistent,
Dis
fiston,
qu'est
ce
t'en
pense
quand
j'balance
ça
dans
la
sono:
Say
son,
what
do
you
think
when
I
drop
this
in
the
sound
system:
"Les
mots
vrais
traversent
le
temps
mais
pas
les
mauvais"
"True
words
last
through
time
but
not
the
bad
ones"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Leloup, Anouar Hajoui, Olivier Kponton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.