Paroles et traduction Fabe - Evidence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'afrique,
ils
continuent
d'la
piller,
malgré
tout
leur
fric
Africa,
they
keep
plundering
it,
despite
all
their
money
Ils
ne
l'empêcheront
jamais
d'briller
They'll
never
stop
it
from
shining
Comme
ils
n'empêcheront
jamais
un
homme
saint
de
prier.
Just
like
they'll
never
stop
a
holy
man
from
praying.
Ils
peuvent
dire
tout
ce
qu'ils
veulent
sur
nous
They
can
say
whatever
they
want
about
us
On
les
a
grillés!
et
j'ai
pas
besoin
d'crier
We've
got
them
pegged!
and
I
don't
need
to
shout
On
est
des
guerriers
mais
on
s'bat
pas
pour
les
lauriers
We're
warriors
but
we
don't
fight
for
laurels
On
mène
une
guerre
dans
un
monde
à
part,
depuis
le
départ,
on
bosse
We're
fighting
a
war
in
a
world
apart,
from
the
start,
we
work
Dimanche
et
jours
feriés.
Là
ou
tu
m'vois
Sundays
and
holidays.
Wherever
you
see
me
J'ressemble
à
un
choc
de
culture,
un
choc
I
look
like
a
culture
clash,
a
clash
Comme
un
nez
casse
sur
une
sculpture
égyptienne.
Like
a
broken
nose
on
an
Egyptian
sculpture.
Une
caricature
érronée,
la
dictature
n'est
pas
toujours
celle
qu'on
reconnait
An
erroneous
caricature,
dictatorship
is
not
always
recognizable
Même
les
factures
c'est
pas
les
mêmes
pour
tous.
Even
the
bills
aren't
the
same
for
everyone.
Mais
sans
les
mêmes
avocats
y'aura
jamais
la
même
justice
pour
tous...
But
without
the
same
lawyers,
there
will
never
be
the
same
justice
for
all...
" Pas
d'justice,
pas
d'paix
"
" No
justice,
no
peace
"
Vu
qu'dans
c'pays
le
flagrant
délit
c'est
ton
aspect
Because
in
this
country
the
offense
is
your
looks
" Pas
d'justice,
pas
d'paix
"
" No
justice,
no
peace
"
En
tant
que
citoyen,
j'ai
cru
que
sa
police
nous
protégeait
As
a
citizen,
I
thought
their
police
protected
us
" Pas
d'justice,
pas
d'paix
"
" No
justice,
no
peace
"
Hypocrisie,
si
ils
veulent
récolter
le
respect
Hypocrisy,
if
they
want
to
garner
respect
" Pas
d'justice,
pas
d'paix
"
" No
justice,
no
peace
"
Pourquoi
ils
sèment
la
haine?!
Why
do
they
sow
hatred?!
Mais
on
ne
fera
pas
la
guerre
avec
des
pierres
But
we
won't
fight
this
war
with
stones
La
guerre
des
nerfs
avec
des
mecs
véners,
A
war
of
nerves
with
pissed
off
guys,
Des
vrais
soldats
pas
ceux
qui
font
leur
service
militaire
Real
soldiers,
not
those
who
do
their
military
service
Pas
ceux
qui
chialent
leur
mère
à
la
première
occasion
de
le
faire
Not
those
who
cry
to
their
mothers
at
the
first
opportunity
On
s'passe
de
ceux
qui
essayent
de
nous
faire
taire...
We
can
do
without
those
who
try
to
silence
us...
Ceux
qui
nous
visent,
stéréotypent,
ils
parlent
beaucoup
Those
who
target
us,
stereotype
us,
they
talk
a
lot
Mais
faut
qu'on
vous
dise
qu'ils
s'épuisent
très
vite!
But
we
have
to
tell
you
they
run
out
of
steam
very
quickly!
Ceux
qui
nous
discréditent,
ils
nous
préparent
à
l'échec
scolaire,
Those
who
discredit
us,
they
prepare
us
for
academic
failure,
Préparent
leurs
gosses
à
la
conquète
du
système
scolaire
They
prepare
their
kids
to
conquer
the
school
system
Préparent
leurs
gosses
et
leurs
matraquent.
They
prepare
their
kids
and
their
batons.
J'prépare
ma
guerre
à
ma
manière
puisqu'ils
cachent
leurs
plaques.
I
prepare
my
war
my
way
because
they
hide
their
badges.
Quand
ils
nous
chargent
l'Etat
les
maque
When
they
charge
us,
the
state
covers
for
them
Donc
ils
sont
couverts:
So
they're
covered:
La
répression
c'est:
" pense
comme
eux
ou
t'as
le
front
ouvert!
".
Repression
is:
" think
like
them
or
you
get
your
head
cracked
open!
".
Et
on
les
voit
bouger
dans
l'sens
qu'on
n'aime
pas.
And
we
see
them
moving
in
the
direction
we
don't
like.
Et
comme
personne
ne
nous
représente
aux
élections
And
since
no
one
represents
us
in
the
elections
Ils
s'en
balancent
qu'on
n'aime
pas...
They
don't
care
that
we
don't
like
it...
Je
la
prend
leur
carte
d'électeur
et
maintenant
I
take
their
voter's
card
and
now
J'attends
les
mots
qui
lui
donneront
de
la
valeur...
I'm
waiting
for
the
words
that
will
give
it
value...
Y'a
rien
qui
tourne
rond
et
alors!
Nothing's
right
and
so
what!
Les
plans
qui
les
élaborent?
The
plans
they
make?
Chacun
pour
soi
d'abord,
Every
man
for
himself
first,
Et
puis
ceux
qui
collaborent.
And
then
those
who
collaborate.
Ils
se
graisse
la
pâte
They
line
their
pockets
Y'a
ceux
qui
vendent
et
ceux
qui
l'adorent
There
are
those
who
sell
and
those
who
adore
it
J'parle
de
la
pilule,
j'oublierais
pas
tous
ceux
qui
s'la
dorent
I'm
talking
about
the
pill,
I
won't
forget
all
those
who
gild
it
Et
si
ils
se
la
donnent,
c'est
d'la
bonne,
And
if
they
give
it
to
themselves,
it's
good,
S'y
adonnent,
un
coup
du
sort
They
indulge
in
it,
a
twist
of
fate
Ils
soignent
les
jeunes
à
la
méthadonne
They
treat
young
people
with
methadone
Chaque
moyen
d'se
foutre
en
l'air
ils
nous
les
donnent
Every
way
to
get
high,
they
give
it
to
us
Et
si
pour
mieux
se
faire
la
guerre
And
if
to
wage
war
better
Ils
faut
des
armes:
ils
seront
nos
hommes
You
need
weapons:
they'll
be
our
men
J'en
profite
puisque
ma
voix
résonne
I
take
advantage
of
it
since
my
voice
resonates
Puisque
j'ai
l'esprit
vif,
une
grande
gueule
et
un
microphone
Since
I
have
a
sharp
mind,
a
big
mouth
and
a
microphone
Entre
les
hommes
ils
parlent
d'égalité,
Between
men
they
talk
about
equality,
Si
on
a
tous
une
chance,
on
n'a
pas
tous
le
droit
d'se
tromper
If
we
all
have
a
chance,
we
don't
all
have
the
right
to
be
wrong
Pour
eux,
" ça
n'existe
pas
"
For
them,
" it
doesn't
exist
"
Les
bavures
policières:
" ça
n'existe
pas
"
Police
brutality:
" it
doesn't
exist
"
La
double
peine:
" ça
n'existe
pas
"
Double
jeopardy:
" it
doesn't
exist
"
Délit
de
faciès:
" ça
n'existe
pas
"
Facial
profiling:
" it
doesn't
exist
"
Education
de
seconde
zone:
" ça
n'existe
pas
"
Second-class
education:
" it
doesn't
exist
"
Les
erreurs
judiciaires:
" ça
n'existe
pas
"
Miscarriages
of
justice:
" it
doesn't
exist
"
Justice
a
deux
vitesses:
" ça
n'existe
pas
"
Two-tiered
justice:
" it
doesn't
exist
"
Et
si
tout
ça
n'existe
pas...
And
if
all
this
doesn't
exist...
On
est
tous
parano,
on
est
fou!
c'est
ça?
We're
all
paranoid,
we're
crazy!
Is
that
it?
Pourquoi
ils
sèment
la
haine?
Why
do
they
sow
hatred?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thelonious Monk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.