Fabel - 鹽花 - traduction des paroles en allemand

鹽花 - Fabeltraduction en allemand




鹽花
Salzblume
鹽花
Salzblume
監製:Alvin Leong
Produzent: Alvin Leong
甜言蜜語那麼膩 殘留胃裡反芻病氣
Süße Worte sind so kitschig, bleiben im Magen und gären wie Krankheit,
然後被細菌侵蝕不理 拖到下世紀
werden dann von Bakterien zerfressen, ignoriert bis zum nächsten Jahrhundert.
被那沒血性的離棄 毋忘浴血的滋味
Verlassen von dem Herzlosen, vergiss nie den Geschmack des vergossenen Blutes.
痊癒若太倉促亦沒福氣 有些瘡要被挖起
Zu schnelles Heilen bringt kein Glück, manche Wunden müssen aufgerissen werden.
揭就揭 烈士別怕痛
Reiß auf, reiß auf, Märtyrerin, scheue den Schmerz nicht.
痛就痛 瘡疤最怕失縱
Schmerze, schmerze, Narben fürchten das Verschwinden am meisten.
勇就勇 不必太早保重
Sei mutig, sei mutig, schone dich nicht zu früh.
揭就揭 現在別鎮痛
Reiß auf, reiß auf, betäube dich jetzt nicht.
痛就痛 不忍痛看不通
Schmerze, schmerze, wer den Schmerz nicht erträgt, versteht nicht,
不痛說不通
ohne Schmerz ist es unverständlich.
療傷 還是灑鹽吧
Heilen oder Salz streuen?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Feuerwerk auf die Wunde, nach dem Schmerz erwachen, oder?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Wer will sich an ihn erinnern? Kann man vergessen?
麻木等於再生嗎
Ist Betäubung gleichbedeutend mit Wiedergeburt?
木乃伊 結了疤 在死海中種花
Mumie, vernarbt, pflanzt Blumen im Toten Meer.
沉迷沒記性的遊戲 其實事過境遷未
Sich in Spielen ohne Erinnerung verlieren, ist die Sache wirklich vorbei?
痊癒後美化他毫無骨氣 寧願驚天地
Ihn nach der Heilung zu idealisieren ist rückgratlos, lieber die Welt erschüttern.
揭就揭 烈士別怕痛
Reiß auf, reiß auf, Märtyrerin, scheue den Schmerz nicht.
痛就痛 瘡疤最怕失縱
Schmerze, schmerze, Narben fürchten das Verschwinden am meisten.
勇就勇 不必太早保重
Sei mutig, sei mutig, schone dich nicht zu früh.
揭就揭 現在別鎮痛
Reiß auf, reiß auf, betäube dich jetzt nicht.
痛就痛 不忍痛看不通
Schmerze, schmerze, wer den Schmerz nicht erträgt, versteht nicht,
不痛說不通
ohne Schmerz ist es unverständlich.
療傷 還是灑鹽吧
Heilen oder Salz streuen?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Feuerwerk auf die Wunde, nach dem Schmerz erwachen, oder?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Wer will sich an ihn erinnern? Kann man vergessen?
麻木等於再生嗎 要致哀 要送花
Ist Betäubung gleichbedeutend mit Wiedergeburt? Ich will trauern, Blumen schicken.
鹽花 還是灑鹽吧
Salzblume oder Salz streuen?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Feuerwerk auf die Wunde, nach dem Schmerz erwachen, oder?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Wer will sich an ihn erinnern? Kann man vergessen?
逃避真可再生嗎
Kann Flucht wirklich zur Wiedergeburt führen?
忘掉痛 留下疤
Den Schmerz vergessen, die Narbe behalten.
如若有種 撕開了他
Wenn du den Mut hast, reiß ihn auf.





Writer(s): Xi Lin, Jimmy Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.