Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caruso - Live
Caruso - Live
Qui
dove
il
mare
luccica
e
tira
forte
il
vento
Hier,
wo
das
Meer
glänzt
und
der
Wind
stark
weht,
Su
una
vecchia
terrazza
davanti
al
golfo
di
Surriè
auf
einer
alten
Terrasse
vor
dem
Golf
von
Sorrent,
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
dopo
che
aveva
pianto
umarmt
ein
Mann
ein
Mädchen,
nachdem
er
geweint
hat,
Poi
si
schiarisse
la
voce
e
comincia
il
canto
dann
räuspert
er
sich
und
beginnt
zu
singen:
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
so
sehr,
Ma
tanto,
tanto
bene,
sai
so
viel,
so
viel,
weißt
du,
È
una
catena
ormai
es
ist
jetzt
wie
eine
Kette,
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
vene,
sai
die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare,
pensò
alle
notti
là
in
America
Er
sah
die
Lichter
mitten
im
Meer,
dachte
an
die
Nächte
dort
in
Amerika,
Ma
erano
solo
le
lampare,
la
bianca
scia
di
un'elica
aber
es
waren
nur
die
Fischerboote,
die
weiße
Spur
eines
Propellers.
Sentì
il
dolore
nella
musica,
si
alzò
dal
pianoforte
Er
spürte
den
Schmerz
in
der
Musik,
erhob
sich
vom
Klavier,
Ma
quando
vide
la
luna
uscir
da
una
nuvola
gli
sembrò
più
dolce
anche
la
morte
aber
als
er
den
Mond
aus
einer
Wolke
hervorkommen
sah,
erschien
ihm
selbst
der
Tod
süßer.
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
quegli
occhi
verdi
come
il
mare
Er
sah
dem
Mädchen
in
die
Augen,
diese
Augen,
grün
wie
das
Meer,
Poi
d'improvviso
una
lacrima,
lui
credette
di
affogare
dann
plötzlich
eine
Träne,
und
er
glaubte
zu
ertrinken.
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
so
sehr,
Ma
tanto,
tanto
bene,
sai
so
viel,
so
viel,
weißt
du,
È
una
catena
ormai
es
ist
jetzt
wie
eine
Kette,
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
vene,
sai
die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Potenza
della
lirica,
dove
ogni
dramma
è
un
falso
Die
Macht
der
Oper,
wo
jedes
Drama
eine
Fälschung
ist,
Con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
puoi
diventare
un
altro
mit
ein
bisschen
Schminke
und
mit
Mimik
kannst
du
ein
anderer
werden.
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
così
vicini
e
veri
Aber
zwei
Augen,
die
dich
so
nah
und
echt
ansehen,
Ti
fan
scordare
la
parole,
confondono
i
pensieri
lassen
dich
die
Worte
vergessen,
verwirren
die
Gedanken.
Così
diventa
tutto
piccolo,
anche
le
notti
là
in
America
So
wird
alles
klein,
auch
die
Nächte
dort
in
Amerika,
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
come
una
scia
di
un'elica
du
drehst
dich
um
und
siehst
dein
Leben
wie
die
Spur
eines
Propellers.
Ma
sì,
è
la
vita
che
finisce,
ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
Aber
ja,
es
ist
das
Leben,
das
endet,
aber
er
dachte
nicht
weiter
darüber
nach,
Anzi
si
sentiva
già
felice
e
cominciò
il
suo
canto
im
Gegenteil,
er
fühlte
sich
schon
glücklich
und
begann
sein
Lied:
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
so
sehr,
Ma
tanto,
tanto
bene,
sai
so
viel,
so
viel,
weißt
du,
È
una
catena
ormai
es
ist
jetzt
wie
eine
Kette,
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
vene,
sai
die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
so
sehr,
Ma
tanto,
tanto
bene,
sai
so
viel,
so
viel,
weißt
du,
È
una
catena
ormai
es
ist
jetzt
wie
eine
Kette,
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
vene,
sai
die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt,
weißt
du.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.