Faber - Caruso - Live - traduction des paroles en allemand

Caruso - Live - Fabertraduction en allemand




Caruso - Live
Caruso - Live
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Hier, wo das Meer glänzt und der Wind stark weht,
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriè
auf einer alten Terrasse vor dem Golf von Sorrent,
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
umarmt ein Mann ein Mädchen, nachdem er geweint hat,
Poi si schiarisse la voce e comincia il canto
dann räuspert er sich und beginnt zu singen:
Te voglio bene assaje
Ich liebe dich so sehr,
Ma tanto, tanto bene, sai
so viel, so viel, weißt du,
È una catena ormai
es ist jetzt wie eine Kette,
Che scioglie il sangue dint' 'e vene, sai
die das Blut in den Adern schmelzen lässt, weißt du.
Vide le luci in mezzo al mare, pensò alle notti in America
Er sah die Lichter mitten im Meer, dachte an die Nächte dort in Amerika,
Ma erano solo le lampare, la bianca scia di un'elica
aber es waren nur die Fischerboote, die weiße Spur eines Propellers.
Sentì il dolore nella musica, si alzò dal pianoforte
Er spürte den Schmerz in der Musik, erhob sich vom Klavier,
Ma quando vide la luna uscir da una nuvola gli sembrò più dolce anche la morte
aber als er den Mond aus einer Wolke hervorkommen sah, erschien ihm selbst der Tod süßer.
Guardò negli occhi la ragazza, quegli occhi verdi come il mare
Er sah dem Mädchen in die Augen, diese Augen, grün wie das Meer,
Poi d'improvviso una lacrima, lui credette di affogare
dann plötzlich eine Träne, und er glaubte zu ertrinken.
Te voglio bene assaje
Ich liebe dich so sehr,
Ma tanto, tanto bene, sai
so viel, so viel, weißt du,
È una catena ormai
es ist jetzt wie eine Kette,
Che scioglie il sangue dint' 'e vene, sai
die das Blut in den Adern schmelzen lässt, weißt du.
Potenza della lirica, dove ogni dramma è un falso
Die Macht der Oper, wo jedes Drama eine Fälschung ist,
Con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
mit ein bisschen Schminke und mit Mimik kannst du ein anderer werden.
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
Aber zwei Augen, die dich so nah und echt ansehen,
Ti fan scordare la parole, confondono i pensieri
lassen dich die Worte vergessen, verwirren die Gedanken.
Così diventa tutto piccolo, anche le notti in America
So wird alles klein, auch die Nächte dort in Amerika,
Ti volti e vedi la tua vita come una scia di un'elica
du drehst dich um und siehst dein Leben wie die Spur eines Propellers.
Ma sì, è la vita che finisce, ma lui non ci pensò poi tanto
Aber ja, es ist das Leben, das endet, aber er dachte nicht weiter darüber nach,
Anzi si sentiva già felice e cominciò il suo canto
im Gegenteil, er fühlte sich schon glücklich und begann sein Lied:
Te voglio bene assaje
Ich liebe dich so sehr,
Ma tanto, tanto bene, sai
so viel, so viel, weißt du,
È una catena ormai
es ist jetzt wie eine Kette,
Che scioglie il sangue dint' 'e vene, sai
die das Blut in den Adern schmelzen lässt, weißt du.
Te voglio bene assaje
Ich liebe dich so sehr,
Ma tanto, tanto bene, sai
so viel, so viel, weißt du,
È una catena ormai
es ist jetzt wie eine Kette,
Che scioglie il sangue dint' 'e vene, sai
die das Blut in den Adern schmelzen lässt, weißt du.





Writer(s): Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.