Paroles et traduction Faber - Die Tram ist leer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Tram ist leer
The Tram Is Empty
Die
Tram
ist
leer
The
tram
is
empty
Toll,
ich
fall
in
ein
tiefes
Loch
und
nichts
zieht
mich
hoch
Great,
I
am
falling
into
a
deep
hole
and
nothing
is
pulling
me
up
Zieht
mich
hoch
Pull
me
up
Ich
bin
mir
mein
bester
Freund
I
am
my
own
best
friend
In
guten
und
in
schlechten
Tagen
treu
Loyal
in
good
times
and
bad
Ich
wein
mich
in
den
Schlaf
I
weep
myself
to
sleep
Halt
ich
mich
fest
so
gut
ich
kann
I
hold
on
as
tightly
as
I
can
Die
Tram
ist
leer
The
tram
is
empty
Toll,
ich
fall
in
ein
tiefes
Loch
und
nichts
zieht
mich
hoch
Great,
I
am
falling
into
a
deep
hole
and
nothing
is
pulling
me
up
Zieht
mich
hoch
Pull
me
up
Selbst
der
Wind
ist
außer
Atem
Even
the
wind
is
exhausted
Ich
lieg
mir
selber
in
den
armen
Armen
I
lie
in
my
own
loving
arms
Ich
wein
mich
in
den
Schlaf
I
weep
myself
to
sleep
Halt
ich
mich
fest
so
gut
ich
kann
I
hold
on
as
tightly
as
I
can
Die
Tram
ist
leer
The
tram
is
empty
Toll,
ich
fall
in
ein
tiefes
Loch
und
nichts
zieht
mich
hoch
Great,
I
am
falling
into
a
deep
hole
and
nothing
is
pulling
me
up
Zieht
mich
hoch
Pull
me
up
Ich
ertrink
hier
noch
im
Überfluss
I
am
drowning
here
in
abundance
Will
schwimmen
Want
to
swim
Bin
zu
faul
ich
falle
I'm
too
lazy,
I'm
falling
Tiefe
See,
ein
Tränenmeer
Deep
sea,
a
sea
of
tears
Ein
Wiedersehen
mit
dir,
das
wäre
schön
A
reunion
with
you,
that
would
be
nice
Ich
bring
dir
Blumen
mit
I'll
bring
you
flowers
Ein
Blumenstrauß
A
bouquet
Ein
leerer
Blumentopf
tut's
auch
An
empty
flowerpot
will
do
Ich
red
da
vor
mich
hin,
ohne
Sinn
und
ohne
Zweck
I'm
rambling
on,
without
sense
or
purpose
Der
Kontrolleur
hat
mich
geweckt
The
inspector
woke
me
up
Die
Tram
ist
leer
The
tram
is
empty
Toll,
ich
fall
in
ein
tiefes
Loch
und
nichts
zieht
mich
hoch
Great,
I
am
falling
into
a
deep
hole
and
nothing
is
pulling
me
up
Zieht
mich
hoch
Pull
me
up
Zieht
mich
hoch
Pull
me
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tillmann Ostendarp, Julian Pollina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.