Paroles et traduction Fabian Römer - Bevor ich dich kannte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bevor ich dich kannte
Before I Knew You
Bevor
ich
dich
kannte
/
Before
I
knew
you
/
War
ich
chronisch
ironisch
/
I
was
chronically
ironic
/
Keinem
gezeigt,
was
ich
fühl'
/
Never
showed
anyone
what
I
felt
/
Ich
dachte
das
bringt
sowieso
nichts
/
I
thought
it
wouldn't
do
any
good
anyway
/
Bevor
ich
dich
kannte
/
Before
I
knew
you
/
War
ich
jemand
anderes
/
I
was
someone
else
/
Lächeln
aus
Stein,
Arme
verschränkt
/
A
smile
of
stone,
arms
crossed
/
Wenig
zu
sagen,
aber
eloquent
/
Little
to
say,
but
eloquent
/
Die
Lage
gescannt,
getarnt
mit
schwarzem
Humor
/
Scanning
the
situation,
camouflaged
with
black
humor
/
Bloß
keine
Farbe
bekennen
/
Never
showing
my
true
colors
/
Frag
wie's
mir
geht
- Frage
verdrängt
/
Asking
how
I
am
- question
suppressed
/
Jedes
Gespräch
immer
dahin
gelenkt
wo's
gerade
nicht
brennt
/
Every
conversation
steered
where
it
wasn't
burning
/
Emotionale
Momente
in
lustigen
Phrasen
versenkt
/
Emotional
moments
sunk
in
funny
phrases
/
Lächeln
aus
Stein,
gepanzertes
Herz
A
smile
of
stone,
an
armored
heart
/
Noch
'n
Schritt
näher
- ich
lad'
das
Gewehr
/
One
step
closer
- I
load
the
gun
/
Hast
du
gehört?
Das
ist
mein
Ernst
/
Did
you
hear?
I'm
serious
/
Du
kannst
mich
nicht
lesen,
ist
alles
geschwärzt
/
You
can't
read
me,
everything
is
blacked
out
/
Was
war
nochmal
Schmerz?
Hab'
ich
verlernt
/
What
was
pain
again?
I
forgot
/
Mich
von
mir
selbst
immer
weiter
entfernt
und
es
nicht
mal
gemerkt
/
Distancing
myself
further
and
further
and
didn't
even
notice
/
Nichts
ist
noch
irgendwas
wert
- fuck,
war
ich
leer
/
Nothing
is
worth
anything
anymore
- fuck,
I
was
empty
/
Bevor
ich
dich
kannte
/
Before
I
knew
you
/
War
ich
jemand
anderes
/
I
was
someone
else
/
Hab'
Menschen
behandelt
wie
menschliche
Hüllen
/
Treated
people
like
human
shells
/
Frauen
verletzt,
um
mich
besser
zu
fühlen
/
Hurt
women
to
make
myself
feel
better
/
Erst
in
die
Bar,
dann
auf
die
Couch
/
First
to
the
bar,
then
to
the
couch
/
Immer
das
gleiche
Programm
abgespielt
/
Always
played
the
same
program
/
Und
jeder
Erfolg
passt
perfekt
in
mein
Bild
/
And
every
success
fit
perfectly
into
my
picture
/
Alles
nur
Schlampen
und
wertlose
Hüllen
/
All
just
sluts
and
worthless
shells
/
War
selbst
nicht
erfüllt,
bestand
nur
aus
seelischem
Müll
/
Wasn't
fulfilled
myself,
consisted
only
of
emotional
garbage
/
Mein
riesiges
Ego
gestillt
/
My
giant
ego
satisfied
/
Hallo
Gewissen,
ich
kann
ich
dich
nicht
hören
/
Hello
conscience,
I
can't
hear
you
/
Gedanken
vergiftet
und
dunkel
wie
Teer
/
Thoughts
poisoned
and
dark
as
tar
/
Die
Linie
wurd'
immer
schwärzer
und
schwärzer
/
The
line
kept
getting
blacker
and
blacker
/
Und
lief
immer
näher
und
näher
zum
Herz
/
And
ran
closer
and
closer
to
the
heart
/
Freunde
verloren,
wusste
nicht
mal
wieso
/
Lost
friends,
didn't
even
know
why
/
Schlafen
war
so
wie
ein
winziger
Tod
/
Sleeping
was
like
a
tiny
death
/
Du
kannst
dir
nicht
denken,
was
mir
das
bedeutet
zu
sagen
/
You
can't
imagine
what
it
means
to
me
to
say
/
Doch
neben
dir
fühl'
ich
mich
wohl
/
But
next
to
you,
I
feel
good
/
Jetzt
liegen
wir
hier,
in
Harmonie
/
Now
we
lie
here,
in
harmony
/
Der
Frieden
auf
Erden,
doch
tief
in
mir
liegt
/
Peace
on
Earth,
but
deep
inside
me
lies
/
Diese
stechende
Angst
dich
zu
verlieren
/
This
stabbing
fear
of
losing
you
/
Sobald
sich
die
Tür
hinter
dir
schließt
/
As
soon
as
the
door
closes
behind
you
/
Und
dieses
Gefühl,
dass
man
sich
nie
wieder
sieht
/
And
this
feeling
that
you'll
never
see
each
other
again
/
Falls
dem
anderen
etwas
geschieht
/
If
something
happens
to
the
other
/
Das
hatt'
ich
bei
anderen
Menschen
noch
nie
/
I've
never
had
that
with
other
people
/
Denn
ich
hab'
keinen
da
draußen
geliebt
/
Because
I've
never
loved
anyone
out
there
/
Bevor
ich
dich
kannte
/
Before
I
knew
you
/
War
ich
jemand
anderes
/
I
was
someone
else
/
Einer
der
sagt,
ist
alles
egal
/
Someone
who
says,
everything
is
irrelevant
/
Doch
eigentlich
krank
ist
/
But
is
actually
sick
/
Bevor
ich
dich
kannte
/
Before
I
knew
you
/
War
ich
chronisch
ironisch
/
I
was
chronically
ironic
/
Keinem
gezeigt,
was
ich
fühl
/
Never
showed
anyone
what
I
felt
/
Weil
ich
dachte,
das
bringt
sowieso
nichts
/
Because
I
thought
it
wouldn't
do
any
good
anyway
/
Doch
scheiße,
du
liebst
mich
/
But
shit,
you
love
me
/
Ich
weiß
nicht,
was
los
ist
/
I
don't
know
what's
going
on
/
Wie
'n
reißendes
Meer,
ich
kann
mich
nicht
wehren
/
Like
a
raging
sea,
I
can't
resist
/
Ich
spür'
wie
es
durchdringt
/
I
feel
it
piercing
through
/
Und
scheiße,
ich
lieb'
dich
/
And
shit,
I
love
you
/
Ich
weiß,
es
klingt
komisch
/
I
know
it
sounds
weird
/
Doch
ich
werd'
zum
besseren
Menschen
/
But
I'm
becoming
a
better
person
/
Seit
du
meine
Motivation
bist
/
Since
you're
my
motivation
/
Bevor
ich
dich
kannte...
Before
I
knew
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beatgees, Fabian Römer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.