Fabian Römer - Gegenverkehr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabian Römer - Gegenverkehr




Gegenverkehr
Движение по встречной
Die Welt steht Kopf!
Мир перевернулся!
Alles verkehrt 'rum, ich renn' dagegen an
Все кувырком, я несусь напролом.
Stop! Alles hier fliegt mir entgegen, mein
Стой! Все летит мне навстречу, боже
Gott! Es kommt näher, doch ich geh' und stampf'
Мой! Оно приближается, но я иду и топчу,
Stampf' es nieder wie ein grenzdebiler Elefant
Топчу все как взбесившийся слон.
Oder weich' aus dem Weg aus, ich steh' drauf
Или убирайся с дороги, я настаиваю,
Weil ich langsam Spaß daran krieg'
Потому что мне это начинает нравиться.
Keine Zeit für 'nen Umweg, ich muss gehen, denn ich such' dieses Adrenalin
Нет времени на обход, я должен идти, потому что я ищу этот адреналин.
Nimm gar keine Rücksicht, jag 570 Blitze auf mich
Не обращай внимания, обрушь на меня 570 молний.
Wenn ich einmal nich' aufpass', bin ich schachmatt und das gibt mir den Kick
Если я однажды не буду осторожен, мне конец, и это меня заводит.
Geht da noch mehr
Есть еще?
Gegenverkehr?
Встречное движение?
Fahr durch die Nacht, mit den Lampen aus
Еду сквозь ночь с выключенными фарами.
Geht da noch mehr
Есть еще?
Gegenverkehr?
Встречное движение?
Bretter mit 800 Sachen raus
Рвану на 800 с чем-то.
Es ist wie, wenn Mütter ganze Autos heben können
Это как будто матери могут поднимать целые машины,
Wenn ihre eingeklemmten Kinder um ihr Leben flennen
Когда их зажатые дети плачут, умоляя о пощаде.
Einmalige, einzigartige Gefühle
Неповторимые, уникальные чувства.
Keiner mag begreifen, wie mich diese Geisterfahrerei beflügelt
Никто не может понять, как эта езда-призрак меня окрыляет.
Scheiß' auf Formel 1, BMX, Motocross
К черту Формулу-1, BMX, мотокросс.
Ich reite auf 'nem Rücken vom Rhinozeros
Я еду верхом на спине носорога
Rückwärts auf die Autobahn! Knipsen sie das Blaulicht an
Задом наперед по автобану! Включите мигалки.
Sag' ich aus, ich wollte doch nur umweltschonend nach Hause fahren
Скажу, что просто хотел экологично добраться до дома.
Bitte dreh mir den Saft ab, bitte zeig, wie du mich hasst, verbau mir den Weg
Пожалуйста, отключи мне электричество, пожалуйста, покажи, как ты меня ненавидишь, перекрой мне путь
Mit 'nem riesigen Kraftakt
Каким-нибудь титаническим усилием.
Fuck mich den ganzen Tag ab, ich brauch' es extrem
Черт возьми, трахай меня весь день, мне это крайне необходимо.
Nein, da muss noch mehr gehen, kein Fairplay, bitte zeig mir echte Gewalt
Нет, нужно больше, никакой честной игры, пожалуйста, покажи мне настоящую силу.
Man, ich flehe dich an! Wünsch mir doch die Pest an den Hals
Чувак, умоляю тебя! Пожелай мне чумы на шею.
Geht da noch mehr
Есть еще?
Gegenverkehr?
Встречное движение?
Fahr durch die Nacht, mit den Lampen aus
Еду сквозь ночь с выключенными фарами.
Geht da noch mehr
Есть еще?
Gegenverkehr?
Встречное движение?
Bretter mit 800 Sachen raus
Рвану на 800 с чем-то.





Writer(s): Roemer Fabian F R, Georgiev Ivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.