Paroles et traduction Fabian Römer - Kopf gegen Herz
Kopf gegen Herz
Head vs. Heart
Ich
weiß
genau
ihr
alle
seht
den
Jungen
mit
guter
Laune
I
know
for
sure
you
all
see
the
boy
with
a
good
mood,
Denn
echt
nix
auf
dieser
Welt
kann
ihm
noch
seine
Zukunft
rauben
'Cause
nothing
in
this
world
can
steal
his
future.
Alle
staunen
wenn
sie
sehen,
dass
ich
dieser
Junge
bin
Everyone's
amazed
when
they
see
that
I'm
this
boy,
Der
Typ
der
sich
ja
jetzt
schon
fett
Kohle
macht
- Das
Wunderkind
The
dude
who's
already
making
big
bucks
- The
wonder
kid.
Doch
anstatt
alles
gut
zu
reden
begreift
But
instead
of
sugarcoating
everything,
understand
Kein
Mensch,
mein
Talent
ist
Fluch
und
Segen
zugleich
Nobody
gets
it,
my
talent
is
both
a
blessing
and
a
curse.
Und
Leute
spekulieren
warum
sie
mich
wohl
privat
nich
sehn
And
people
speculate
why
they
don't
see
me
in
private,
Warum
ich
selten
mal
in
Disco
oder
auf
Partys
geh
Why
I
rarely
go
to
the
disco
or
parties.
Weil
ich
nich
feiern
kann
mit
Leuten
die
nice
sind
'Cause
I
can't
party
with
people
who
act
nice,
Doch
sich
wenn
ich
mich
dann
umdreh
sofort
die
Mäuler
zerreißen
But
tear
me
to
pieces
as
soon
as
I
turn
around.
Mit
Mädchen
die
auf
mich
nur
weil
ich
in
der
Presse
bin
stehn
With
girls
who
are
only
into
me
because
I'm
in
the
press,
Und
außerdem
was
meint
ihr
wann
all
die
Texte
entstehn
And
besides,
when
do
you
think
all
these
lyrics
are
written?
Ich
frage
dich
wie
sehr
du
noch
in
der
Lage
bist
zu
vertraun
I
ask
you,
how
much
are
you
still
able
to
trust
Wenn
man
durch
Gerüchte
versucht
dein
Privatleben
zu
durchschaun
When
people
try
to
see
through
your
private
life
with
rumors?
Und
darum
frag
ich
mich
is
das
der
richtige
weg
And
that's
why
I
ask
myself,
is
this
the
right
way?
Und
vorallem
ist
es
um
umzukehren
nicht
schon
zu
spät
And
above
all,
isn't
it
too
late
to
turn
back
Wenn
du
ein
Album
fertig
hast
und
wie
ein
verrückter
ranklotzt
When
you've
finished
an
album
and
are
hustling
like
crazy,
Doch
es
nich
releasen
kannst
weil
dich
das
business
ankotzt
But
can't
release
it
'cause
the
business
pisses
you
off?
Weil
jeder
mir
erzählt
dass
ich
die
krassesten
skills
hätt
'Cause
everyone
tells
me
I
got
the
sickest
skills,
Doch
um
es
zu
vermarkten
fehlt
mir
halt
das
passende
image
But
I'm
missing
the
right
image
to
market
it.
Rap
ist
mein
Leben
ich
wünscht
dass
das
jetzt
jeder
hier
wüsste
Rap
is
my
life,
I
wish
everyone
here
knew
that,
Ich
hab
auf
beiden
verfickten
Alben
mein
Herz
ausgeschüttet
I
poured
my
heart
out
on
both
of
these
damn
albums.
Und
mein
Kopf
sagt
es
bringt
mich
nich
weiter
weiter
zu
rappen
And
my
head
says
it
won't
get
me
anywhere
to
keep
rapping,
Doch
tief
im
Inneren
bin
ich
von
dieser
scheiße
besessen
But
deep
down
I'm
obsessed
with
this
shit.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Egal
wie
man
sich
entscheidet
es
bleibt
jegliche
Hoffnung
verwehrt
No
matter
how
you
decide,
any
hope
remains
denied.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Manche
Dinge
hasst
du
wie
die
Pest
aber
hast
sie
trotzdem
so
gern
You
hate
some
things
like
the
plague
but
still
love
them
so
much.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Denn
der
Körper
stirbt
zuletzt
aber
sicherlich
die
Hoffnung
zuerst
'Cause
the
body
dies
last,
but
surely
hope
dies
first.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Manche
Dinge
sind
so
simpel
und
machen
das
Leben
trotzdem
so
schwer
Some
things
are
so
simple
and
yet
make
life
so
hard.
Und
den
2.
Part
widme
ich
dir
das
soll
dir
nich
imponieren,
And
the
2nd
verse
is
dedicated
to
you,
it's
not
meant
to
impress
you,
Doch
dich
in
keinster
Weise
diskriminieren
But
in
no
way
discriminate
you.
Und
es
macht
auch
keinen
Sinn
all
das
Positive
zu
leugnen
And
there's
no
point
in
denying
all
the
positive
things,
Denn
wir
haben
uns
gegenseitig
gezeigt
was
Liebe
bedeutet
Because
we
showed
each
other
what
love
means.
Doch
ich
habe
eben
das
Mädchen
geliebt
das
du
warst
But
I
loved
the
girl
you
were,
Und
nich
was
du
geworden
bist
nach
dieser
Erfahrung
And
not
what
you
became
after
this
experience.
Sich
was
vorzumachen
bringt
nix
denn
trotz
aller
Liebe
Pretending
won't
do
any
good
'cause
despite
all
the
love,
Ist
das
nochmal
probieren
nich
wert
seinen
Kopf
zu
verlieren
Trying
again
is
not
worth
losing
your
mind.
Und
egal
was
ausschlaggebend
war,
ob
zu
viel
Temperament
And
no
matter
what
was
decisive,
whether
too
much
temper,
Zu
viele
Lügen
oder
der
Trip
nach
Amerika
Too
many
lies
or
the
trip
to
America,
Denn
tief
im
innern
haben
wir
für
uns
ein
Leben
lang
Because
deep
down
we
have
a
lifetime
of
Ein
Funken
unermesslicher
Liebe
doch
leg
es
nich
drauf
an
A
spark
of
immeasurable
love,
but
don't
push
it.
Während
der
Zeit
hatt
ich
die
positivsten
Hochgefühle
During
that
time
I
had
the
most
positive
highs,
Doch
auch
die
schlimmsten
und
das
ist
die
definition
von
Liebe?
But
also
the
worst,
and
that's
the
definition
of
love?
Dann
will
ich
sie
vielleicht
gar
nicht
mehr
spüren
Then
maybe
I
don't
want
to
feel
it
anymore,
Auch
wenn
meine
nächsten
Beziehungen
emotional
unterkühlt
sind
Even
if
my
next
relationships
are
emotionally
cold.
EGAL!
Ich
hab
all
die
Erinnerungen
zerrissen
Whatever!
I
ripped
up
all
the
memories,
Mir
geht
es
besser
den
je
weil
ich
dich
jetzt
nich
mehr
vermisse
I'm
better
than
ever
because
I
don't
miss
you
anymore,
Denn
würden
wir
uns
noch
verletzen
Because
if
we
hurt
each
other
again,
Dann
wären
meine
Schweißbänder
nur
noch
da
um
die
Wunden
zu
verdecken
Then
my
wristbands
would
only
be
there
to
cover
the
wounds.
Wir
waren
high
doch
wenn
man
seine
Flügel
verliehrt
We
were
high,
but
when
you
lose
your
wings,
Prallt
man
auf
harten
Boden
wenn
alles
auf
lügen
basiert
You
crash
on
hard
ground
when
everything
is
based
on
lies.
Und
Gefühle
sind
nich
rational
doch
meinem
Verstand
war
klar
And
feelings
are
not
rational,
but
my
mind
was
clear,
Folge
ich
meinem
Herzen
lande
ich
im
Grab!
If
I
follow
my
heart
I'll
end
up
in
the
grave!
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Egal
wie
man
sich
entscheidet
es
bleibt
jegliche
Hoffnung
verwehrt
No
matter
how
you
decide,
any
hope
remains
denied.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Manche
Dinge
hasst
du
wie
die
Pest
aber
hast
sie
trotzdem
so
gern
You
hate
some
things
like
the
plague
but
still
love
them
so
much.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Denn
der
Körper
stirbt
zuletzt
aber
sicherlich
die
Hoffnung
zuerst
'Cause
the
body
dies
last,
but
surely
hope
dies
first.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Manche
Dinge
sind
so
simpel
und
machen
das
Leben
trotzdem
so
schwer
Some
things
are
so
simple
and
yet
make
life
so
hard.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Egal
wie
man
sich
entscheidet
es
bleibt
jegliche
Hoffnung
verwehrt
No
matter
how
you
decide,
any
hope
remains
denied.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz
It's
head
vs.
heart,
Manche
Dinge
hasst
du
wie
die
Pest
aber
hast
sie
trotzdem
so
gern
You
hate
some
things
like
the
plague
but
still
love
them
so
much.
Es
ist
Kopf
gegen
Herz...
It's
head
vs.
heart...
Alles
kommt
im
Leben
zurück
Everything
comes
back
around
in
life,
Ich
versuch
ein
guter
Mensch
zu
sein
und
strebe
nach
Glück
I
try
to
be
a
good
person
and
strive
for
happiness.
Und
ich
weiß
nich
wer
du
bist
doch
ich
weiß
dass
es
dich
gibt
And
I
don't
know
who
you
are
but
I
know
you
exist,
Ich
weiß
dass
irgendwann
irgendwer
mich
liebt...
I
know
that
someday
someone
will
love
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabian F.r. Roemer, Chris Wahle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.