Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Träum weiter
Keep Dreaming
Nachtluft
strömt
ins
Haus
The
night
air
streams
into
the
room
Ich
heb'
ab
und
schweb'
hinaus
I
take
off
and
float
out
Gleite
abwärts
an
den
Fassaden
vorbei
I
glide
down
past
the
facades
Bis
ich
aufprall'
- alles
'ne
Frage
der
Zeit
Until
I
hit
the
ground
- it's
all
a
matter
of
time
In
den
Fenstern
mein
Spiegelbild
verwischt
My
reflection
blurs
in
the
windows
Verzerrte
Stimmen,
die
so
kling'
wie
ich
Distorted
voices
that
sound
just
like
me
Grelle
Fratzen,
die
schrei'n:
"Man,
werd
erwachsen
Hideous
faces
that're
screaming
"Dude,
grow
up
Was,
Hobby
zum
Beruf
machen?
Absoluter
Schwachsinn
What,
you
think
you'll
make
a
living
from
your
hobby?
That's
crazy
Träum
weiter!
Sieh's
ein
Keep
dreaming!
Face
it
Wie
kommt
die
Miete
rein?
How're
you
gonna
pay
the
rent?
Glaubst
du
wirklich,
du
lebst
von
deiner
Tour?
You
honestly
think
you
can
make
a
living
from
touring?
Guck
dich
an,
man,
du
schläfst
bis
13
Uhr
Look
at
yourself,
dude,
you
sleep
until
1 p.m.
Stehst
auf
weiter
Flur
ganz
alleine
da
You
stand
there
in
the
middle
of
the
hallway
all
alone
Wozu
is'
dein
Abschluss
eigentlich
da?
What's
your
degree
even
good
for?
Schon
klar,
man,
du
lässt
dich
grade
gehen,
lässt
dich
einfach
fall'n
Oh
yeah,
dude,
you're
just
letting
yourself
go,
you're
just
letting
yourself
fall
Schau
mal
nach
unten
- du
knallst
auf
den
Asphalt
Look
below
you
- you're
gonna
hit
the
pavement
Ich
hab
die
Reißleine
gezogen
I
pulled
the
ripcord
Steh'
wieder
mit
beiden
Bein'
am
Boden
I
stand
with
both
feet
on
the
ground
again
Dem
Abgrund
knapp
entgang'
I
barely
escaped
the
abyss
Ich
mach'
die
Lampen
an,
denn
die
Nacht
wird
lang
I
switch
on
the
lights,
because
it's
gonna
be
a
long
night
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
All
this
is
keeping
me
up
at
night
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
All
this
is
keeping
me
up
at
night
Dream
on
(Träum
weiter!)
Dream
on
(Keep
dreaming!)
Yeah,
dream
on
(Träum
weiter!)
Yeah,
dream
on
(Keep
dreaming!)
Tageslicht
erhellt
den
Raum
The
daylight
floods
the
room
Ich
schweb'
aus
dem
Schlafzimmerfenster
raus
I
float
out
of
the
bedroom
window
Und
flieg'
abwärts,
schwindelerregendes
Schwebegefühl
And
fly
downwards,
a
vertiginous
feeling
of
floating
Schon
wieder
die
gleichen
Stimmen
im
Kopf
It's
the
same
old
voices
in
my
head
again
Bild'
ich
mir
das
einfach
ein,
bin
ich
bekloppt?
Am
I
just
imagining
this,
am
I
crazy?
Nichtsdestotrotz
höre
ich
zu
But
I
listen
to
them
anyway
"Leb
dein'
Traum!
Fehlt
der
Mut
dazu
"Live
your
dream!
But
you
don't
have
the
courage
Beruf'
dich
auf
deine
Leidenschaft
Follow
your
passion
Man,
du
hast
es
weit
gebracht,
du
weißt,
es
kann
Dude,
you've
made
it,
you
know
it
can't
Kein
Zufall
sein,
mit
13
Jahr'n
Be
a
coincidence,
to
take
the
mic
at
13
Das
Mic
zu
nehm'
und
anzufang'
And
start
Du
beißt
dir
später
mal
in'
Arsch
You're
gonna
kick
yourself
later
Wenn
du
diesem
Privileg
nich'
nachgejagt
hast
If
you
didn't
run
after
this
privilege
Komm
sag'
mir,
was
bringt
ein
Kompromiss
Come
on,
tell
me,
what's
the
point
of
compromise?
Wenn
du
am
Ende
zu
nichts
gekomm'
bist?
If
in
the
end
you've
achieved
nothing?
Du
wirst
von
Erfahrungen
geprägt
You're
shaped
by
your
experiences
Was
bringt
ein
gerader
Lebensweg?
What's
the
point
of
a
straightforward
life?
Lass
los,
lass
dich
fall'n
und
hab
Vertrau'n"
Let
go,
let
yourself
fall
and
have
faith"
Ich
schau'
nach
unten,
ich
glaub',
ich
schlag'
jetz'
auf!
I
look
down,
I
think
I'm
gonna
hit
the
ground
now!
Doch
ich
lande
sanft
Yet
I
land
softly
Ein
Meer
aus
tausenden
Händen
is'
da,
um
mich
abzufang'
A
sea
of
thousands
of
hands
is
there
to
catch
me
Dem
Abgrund
knapp
entgang'
I
barely
escaped
the
abyss
Aber
die
Nacht
wird
lang
But
the
night
will
be
long
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
All
this
is
keeping
me
up
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buescher Hannes, Boellhoff Philip, Sililo Sipho, Vogt David, Roemer Fabian F R, Gentile Vanessa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.