Fabian Römer - Träum weiter - traduction des paroles en anglais

Träum weiter - Fabian Römertraduction en anglais




Träum weiter
Keep Dreaming
Nachtluft strömt ins Haus
The night air streams into the room
Ich heb' ab und schweb' hinaus
I take off and float out
Gleite abwärts an den Fassaden vorbei
I glide down past the facades
Bis ich aufprall' - alles 'ne Frage der Zeit
Until I hit the ground - it's all a matter of time
In den Fenstern mein Spiegelbild verwischt
My reflection blurs in the windows
Verzerrte Stimmen, die so kling' wie ich
Distorted voices that sound just like me
Grelle Fratzen, die schrei'n: "Man, werd erwachsen
Hideous faces that're screaming "Dude, grow up
Was, Hobby zum Beruf machen? Absoluter Schwachsinn
What, you think you'll make a living from your hobby? That's crazy
Träum weiter! Sieh's ein
Keep dreaming! Face it
Wie kommt die Miete rein?
How're you gonna pay the rent?
Glaubst du wirklich, du lebst von deiner Tour?
You honestly think you can make a living from touring?
Guck dich an, man, du schläfst bis 13 Uhr
Look at yourself, dude, you sleep until 1 p.m.
Stehst auf weiter Flur ganz alleine da
You stand there in the middle of the hallway all alone
Wozu is' dein Abschluss eigentlich da?
What's your degree even good for?
Schon klar, man, du lässt dich grade gehen, lässt dich einfach fall'n
Oh yeah, dude, you're just letting yourself go, you're just letting yourself fall
Schau mal nach unten - du knallst auf den Asphalt
Look below you - you're gonna hit the pavement
Ich hab die Reißleine gezogen
I pulled the ripcord
Steh' wieder mit beiden Bein' am Boden
I stand with both feet on the ground again
Dem Abgrund knapp entgang'
I barely escaped the abyss
Ich mach' die Lampen an, denn die Nacht wird lang
I switch on the lights, because it's gonna be a long night
All das bringt mich um den Schlaf
All this is keeping me up at night
All das bringt mich um den Schlaf
All this is keeping me up at night
Dream on (Träum weiter!)
Dream on (Keep dreaming!)
Yeah, dream on (Träum weiter!)
Yeah, dream on (Keep dreaming!)
Tageslicht erhellt den Raum
The daylight floods the room
Ich schweb' aus dem Schlafzimmerfenster raus
I float out of the bedroom window
Und flieg' abwärts, schwindelerregendes Schwebegefühl
And fly downwards, a vertiginous feeling of floating
Schon wieder die gleichen Stimmen im Kopf
It's the same old voices in my head again
Bild' ich mir das einfach ein, bin ich bekloppt?
Am I just imagining this, am I crazy?
Nichtsdestotrotz höre ich zu
But I listen to them anyway
"Leb dein' Traum! Fehlt der Mut dazu
"Live your dream! But you don't have the courage
Beruf' dich auf deine Leidenschaft
Follow your passion
Man, du hast es weit gebracht, du weißt, es kann
Dude, you've made it, you know it can't
Kein Zufall sein, mit 13 Jahr'n
Be a coincidence, to take the mic at 13
Das Mic zu nehm' und anzufang'
And start
Du beißt dir später mal in' Arsch
You're gonna kick yourself later
Wenn du diesem Privileg nich' nachgejagt hast
If you didn't run after this privilege
Komm sag' mir, was bringt ein Kompromiss
Come on, tell me, what's the point of compromise?
Wenn du am Ende zu nichts gekomm' bist?
If in the end you've achieved nothing?
Du wirst von Erfahrungen geprägt
You're shaped by your experiences
Was bringt ein gerader Lebensweg?
What's the point of a straightforward life?
Lass los, lass dich fall'n und hab Vertrau'n"
Let go, let yourself fall and have faith"
Ich schau' nach unten, ich glaub', ich schlag' jetz' auf!
I look down, I think I'm gonna hit the ground now!
Fuck!
Fuck!
Doch ich lande sanft
Yet I land softly
Ein Meer aus tausenden Händen is' da, um mich abzufang'
A sea of thousands of hands is there to catch me
Dem Abgrund knapp entgang'
I barely escaped the abyss
Aber die Nacht wird lang
But the night will be long
All das bringt mich um den Schlaf
All this is keeping me up at night





Writer(s): Buescher Hannes, Boellhoff Philip, Sililo Sipho, Vogt David, Roemer Fabian F R, Gentile Vanessa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.