Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Träum weiter
Продолжай мечтать
Nachtluft
strömt
ins
Haus
Ночной
воздух
врывается
в
дом,
Ich
heb'
ab
und
schweb'
hinaus
Я
взлетаю
и
парю
над
ним.
Gleite
abwärts
an
den
Fassaden
vorbei
Скольжу
вниз
мимо
фасадов,
Bis
ich
aufprall'
- alles
'ne
Frage
der
Zeit
Пока
не
разобьюсь
- вопрос
времени.
In
den
Fenstern
mein
Spiegelbild
verwischt
В
окнах
моё
отражение
расплывается,
Verzerrte
Stimmen,
die
so
kling'
wie
ich
Искажённые
голоса
звучат
так
же,
как
и
мой.
Grelle
Fratzen,
die
schrei'n:
"Man,
werd
erwachsen
Злые
рожи
кричат:
"Эй,
мужик,
повзрослей!
Was,
Hobby
zum
Beruf
machen?
Absoluter
Schwachsinn
Что,
сделать
хобби
профессией?
Полнейший
бред!
Träum
weiter!
Sieh's
ein
Продолжай
мечтать!
Включи
мозги,
Wie
kommt
die
Miete
rein?
Как
ты
будешь
платить
за
квартиру?
Glaubst
du
wirklich,
du
lebst
von
deiner
Tour?
Ты
правда
думаешь,
что
проживёшь
на
деньги
с
туров?
Guck
dich
an,
man,
du
schläfst
bis
13
Uhr
Посмотри
на
себя,
ты
спишь
до
часу
дня,
Stehst
auf
weiter
Flur
ganz
alleine
da
Стоишь
посреди
дороги
совсем
один.
Wozu
is'
dein
Abschluss
eigentlich
da?
Для
чего
тебе
вообще
диплом?
Schon
klar,
man,
du
lässt
dich
grade
gehen,
lässt
dich
einfach
fall'n
Всё
ясно,
ты
пустил
всё
на
самотёк,
просто
падаешь
вниз.
Schau
mal
nach
unten
- du
knallst
auf
den
Asphalt
Посмотри
вниз
- ты
сейчас
разобьешься
об
асфальт!"
Ich
hab
die
Reißleine
gezogen
Я
дёрнул
за
кольцо
парашюта,
Steh'
wieder
mit
beiden
Bein'
am
Boden
Снова
стою
на
земле
на
обеих
ногах,
Dem
Abgrund
knapp
entgang'
Едва
избежав
пропасти.
Ich
mach'
die
Lampen
an,
denn
die
Nacht
wird
lang
Я
включаю
свет,
ведь
ночь
будет
долгой.
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
Всё
это
не
даёт
мне
уснуть,
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
Всё
это
не
даёт
мне
уснуть.
Dream
on
(Träum
weiter!)
Dream
on
(Продолжай
мечтать!)
Yeah,
dream
on
(Träum
weiter!)
Yeah,
dream
on
(Продолжай
мечтать!)
Tageslicht
erhellt
den
Raum
Дневной
свет
озаряет
комнату,
Ich
schweb'
aus
dem
Schlafzimmerfenster
raus
Я
вылетаю
из
окна
спальни
Und
flieg'
abwärts,
schwindelerregendes
Schwebegefühl
И
парю
вниз,
головокружительное
чувство
полёта.
Schon
wieder
die
gleichen
Stimmen
im
Kopf
Снова
те
же
голоса
в
голове,
Bild'
ich
mir
das
einfach
ein,
bin
ich
bekloppt?
Мне
это
кажется,
или
я
схожу
с
ума?
Nichtsdestotrotz
höre
ich
zu
Но
всё
равно
я
слушаю:
"Leb
dein'
Traum!
Fehlt
der
Mut
dazu
"Живи
своей
мечтой!
Если
есть
смелость,
Beruf'
dich
auf
deine
Leidenschaft
Преврати
свою
страсть
в
профессию.
Man,
du
hast
es
weit
gebracht,
du
weißt,
es
kann
Ты
и
так
многого
добился,
ты
знаешь,
это
Kein
Zufall
sein,
mit
13
Jahr'n
Не
может
быть
случайностью
- в
13
лет
Das
Mic
zu
nehm'
und
anzufang'
Взять
микрофон
и
начать.
Du
beißt
dir
später
mal
in'
Arsch
Ты
будешь
потом
корить
себя,
Wenn
du
diesem
Privileg
nich'
nachgejagt
hast
Если
не
воспользуешься
этим
шансом.
Komm
sag'
mir,
was
bringt
ein
Kompromiss
Скажи,
что
даст
тебе
компромисс,
Wenn
du
am
Ende
zu
nichts
gekomm'
bist?
Если
в
итоге
ты
ничего
не
добьёшься?
Du
wirst
von
Erfahrungen
geprägt
Опыт
формирует
тебя,
Was
bringt
ein
gerader
Lebensweg?
Что
толку
в
прямой
дороге
жизни?
Lass
los,
lass
dich
fall'n
und
hab
Vertrau'n"
Отпусти
себя,
позволь
себе
упасть
и
доверься!"
Ich
schau'
nach
unten,
ich
glaub',
ich
schlag'
jetz'
auf!
Я
смотрю
вниз,
кажется,
я
сейчас
разобьюсь!
Doch
ich
lande
sanft
Но
я
мягко
приземляюсь.
Ein
Meer
aus
tausenden
Händen
is'
da,
um
mich
abzufang'
Море
из
тысяч
рук
ловит
меня,
Dem
Abgrund
knapp
entgang'
Едва
избежав
пропасти.
Aber
die
Nacht
wird
lang
Но
ночь
будет
долгой,
All
das
bringt
mich
um
den
Schlaf
Всё
это
не
даёт
мне
уснуть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buescher Hannes, Boellhoff Philip, Sililo Sipho, Vogt David, Roemer Fabian F R, Gentile Vanessa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.