Paroles et traduction Fabiana Cantilo feat. Gabriel Carámbula - Una Tregua - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Tregua - En Vivo
Перемирие - Вживую
Hace
frío
todo
el
día,
el
invierno
quiere
volver
a
herirme
Весь
день
холодно,
зима
снова
хочет
ранить
меня,
Arrasando
con
el
tiempo
de
las
penas
pude
llegar
a
tigre
Справляясь
с
временем
печалей,
я
смогла
добраться
до
Тигре.
Gente
que
se
ocupa
de
otra
gente
Люди,
которые
заботятся
о
других
людях,
Y
le
quiere
hacer
mal,
está
mal
И
хотят
причинить
им
зло,
это
плохо.
Se
ilumina
la
burbuja
que
me
cuida
y
quiero
ayudar
a
todas
Освещается
пузырь,
который
защищает
меня,
и
я
хочу
помочь
всем.
No
hay
que
decir
más
nada
Не
нужно
больше
ничего
говорить,
Ya
no
hay
que
hablar
Больше
не
нужно
говорить,
No
necesito
más
nada
Мне
больше
ничего
не
нужно.
Yo
sé
que
te
llamé
esa
tarde
que
volví
de
New
York
Я
знаю,
что
позвонила
тебе
тем
вечером,
когда
вернулась
из
Нью-Йорка,
Yo
sé
que
le
pedí
al
de
arriba
una
tregua,
por
favor
Я
знаю,
что
просила
у
Всевышнего
перемирия,
прошу
тебя.
Se
me
acusa
de
hacer
bardo
y
de
ser
parte
del
Rock
& Roll
Меня
обвиняют
в
том,
что
я
устраиваю
беспорядки
и
являюсь
частью
Рок-н-ролла,
¿Y
qué?,
yo
nací
con
una
estrella
y
cuando
canto
vuelve
a
brillar
Ну
и
что?
Я
родилась
со
звездой,
и
когда
я
пою,
она
снова
сияет.
¿No
lo
ves?
Разве
ты
не
видишь?
Que
te
llamé
esa
tarde
que
volví
de
New
York
Что
я
позвонила
тебе
тем
вечером,
когда
вернулась
из
Нью-Йорка,
Yo
sé
que
le
pedí
al
de
arriba
una
tregua,
por
favor
Я
знаю,
что
просила
у
Всевышнего
перемирия,
прошу
тебя.
Yo
no
estaba
bien
por
culpa
del
fin
Мне
было
плохо
из-за
конца,
Conecté
los
cables
correctos
y
apareciste
Я
подключила
правильные
провода,
и
ты
появился.
Yo
sé
que
te
llamé
esa
tarde
que
volví
de
New
York
Я
знаю,
что
позвонила
тебе
тем
вечером,
когда
вернулась
из
Нью-Йорка,
Y
sé
que
le
pedí
al
de
arriba
una
cuerda,
por
favor
И
знаю,
что
просила
у
Всевышнего
верёвки,
прошу
тебя.
Yo
sé
que
te
llamé
esa
tarde
que
volví
de
New
York
Я
знаю,
что
позвонила
тебе
тем
вечером,
когда
вернулась
из
Нью-Йорка,
Sé
que
le
pedí
al
de
arriba
una
tregua,
por
favor
Знаю,
что
просила
у
Всевышнего
перемирия,
прошу
тебя.
No
hay
que
decir
más
nada
Не
нужно
больше
ничего
говорить,
Ya
no
hay
que
hablar
Больше
не
нужно
говорить,
No
necesito
más
nada
Мне
больше
ничего
не
нужно.
Gabriel
Carambula,
señores
Габриэль
Карамбула,
дамы
и
господа.
Y
también
volverá
И
он
тоже
вернется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabiana Cantilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.