Fabiana Cantilo feat. Gabriel Carámbula - Una Tregua - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabiana Cantilo feat. Gabriel Carámbula - Una Tregua - En Vivo




Una Tregua - En Vivo
Перемирие - Вживую
Hace frío todo el día, el invierno quiere volver a herirme
Весь день холодно, зима снова хочет ранить меня,
Arrasando con el tiempo de las penas pude llegar a tigre
Справляясь с временем печалей, я смогла добраться до Тигре.
Gente que se ocupa de otra gente
Люди, которые заботятся о других людях,
Y le quiere hacer mal, está mal
И хотят причинить им зло, это плохо.
Se ilumina la burbuja que me cuida y quiero ayudar a todas
Освещается пузырь, который защищает меня, и я хочу помочь всем.
No hay que decir más nada
Не нужно больше ничего говорить,
Ya no hay que hablar
Больше не нужно говорить,
No necesito más nada
Мне больше ничего не нужно.
Yo que te llamé esa tarde que volví de New York
Я знаю, что позвонила тебе тем вечером, когда вернулась из Нью-Йорка,
Yo que le pedí al de arriba una tregua, por favor
Я знаю, что просила у Всевышнего перемирия, прошу тебя.
Se me acusa de hacer bardo y de ser parte del Rock & Roll
Меня обвиняют в том, что я устраиваю беспорядки и являюсь частью Рок-н-ролла,
¿Y qué?, yo nací con una estrella y cuando canto vuelve a brillar
Ну и что? Я родилась со звездой, и когда я пою, она снова сияет.
¿No lo ves?
Разве ты не видишь?
Que te llamé esa tarde que volví de New York
Что я позвонила тебе тем вечером, когда вернулась из Нью-Йорка,
Yo que le pedí al de arriba una tregua, por favor
Я знаю, что просила у Всевышнего перемирия, прошу тебя.
Yo no estaba bien por culpa del fin
Мне было плохо из-за конца,
Conecté los cables correctos y apareciste
Я подключила правильные провода, и ты появился.
Yo que te llamé esa tarde que volví de New York
Я знаю, что позвонила тебе тем вечером, когда вернулась из Нью-Йорка,
Y que le pedí al de arriba una cuerda, por favor
И знаю, что просила у Всевышнего верёвки, прошу тебя.
Yo que te llamé esa tarde que volví de New York
Я знаю, что позвонила тебе тем вечером, когда вернулась из Нью-Йорка,
que le pedí al de arriba una tregua, por favor
Знаю, что просила у Всевышнего перемирия, прошу тебя.
No hay que decir más nada
Не нужно больше ничего говорить,
Ya no hay que hablar
Больше не нужно говорить,
No necesito más nada
Мне больше ничего не нужно.
Gabriel Carambula, señores
Габриэль Карамбула, дамы и господа.
Y también volverá
И он тоже вернется.





Writer(s): Fabiana Cantilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.