Fabiana Cantilo - La Vida Es Una Moneda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabiana Cantilo - La Vida Es Una Moneda




La Vida Es Una Moneda
Life Is a Coin
La vida es una moneda
Life is a coin
Quien la rebusca, la tiene
Whoever looks for it, finds it
Ojo, que hablo de monedas
Hey, I'm talking about coins
Y no de gruesos billetes
Not about thick bills
Mi vida es una hoja en blanco
My life is a blank sheet
Un piano desafinado
An out-of-tune piano
Diez dedos largos y flacos
Ten long and thin fingers
Y un manojo de palabras
And a handful of words
Solo se trata de vivir
It's only about living
Esa es la historia
That's the story
Con la sonrisa en el ojal
With a smile in the buttonhole
Con la idiotez y la cordura
With the idiocy and the sanity
De todos los días
Of every day
A lo mejor, resulta bien
Maybe it will turn out well
La gente sueña que sueña
People dream that they dream
La calle sigue que sigue
The street keeps going on
El taxi gira que gira
The taxi keeps turning
El cielo y la ancha avenida
The sky and the wide avenue
Los días cantan la historia
The days sing the story
Del hombre al borde del hombre
Of man on the brink of man
Los días cantan mañanas
The days sing mornings
Los días no tienen miedo
The days have no fear
Solo se trata de vivir
It's only about living
Esa es la historia
That's the story
Con un amor, sin un amor
With a love, without a love
Con la inocencia y la ternura
With the innocence and the tenderness
Que florece a veces
That sometimes blooms
Si nos inunda el asfalto
If the asphalt floods us
De sensaciones profundas
With deep sensations
Gocemos bien nuestro ahogo
Let's enjoy our drowning
Que es nuestra imagen fecunda
Which is our fertile image
Solo se trata de vivir
It's only about living
Esa es la historia
That's the story
Con la sonrisa en el ojal
With a smile in the buttonhole
Con la idiotez y la locura
With the idiocy and the madness
De todos los días
Of every day
Solo se trata de vivir
It's only about living
Esa es la historia
That's the story
Con un amor, sin un amor
With a love, without a love
Con la inocencia y la ternura
With the innocence and the tenderness
Que florece a veces
That sometimes blooms
A lo mejor, resulta bien
Maybe it will turn out well





Writer(s): Rodolfo Paez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.