Paroles et traduction Fabiana Cozza - A Dama Dourada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dama Dourada
The Golden Lady
Ao
cantar
eu
chego
onde
minh'alma
sabe
ser
feliz
When
I
sing,
I
reach
where
my
soul
knows
how
to
be
happy
Distante
dos
abismos,
gritos
e
fuzis
Far
from
the
abysses,
screams,
and
guns
Uma
casa
varandada
A
house
with
a
verandah
Vive
lá
uma
dama
que
traz
a
luz
do
amanhecer
There
lives
a
lady
who
brings
the
light
of
dawn
Que
me
sopra
o
segredo
pra
ninguém
sofrer
Who
whispers
the
secret
so
that
no
one
suffers
Resistência
é
batucada
Resistance
is
drumming
Laraia,
é
o
som
que
ela
emana
dissipando
o
breu
Laraia,
it
is
the
sound
she
emanates,
dispelling
the
darkness
E
seu
canto
tão
doce
vai
se
unindo
ao
meu
And
her
song,
so
sweet,
joins
mine
E
eu
me
sinto
abençoada
And
I
feel
blessed
Por
isso,
o
samba
tomou
conta
de
mim
That's
why
samba
took
hold
of
me
Colheu
flores
no
jardim,
enfeitou
a
minha
estrada
Picked
flowers
in
the
garden,
adorned
my
path
Moldou
de
um
jeito
a
minha
voz
Shaped
my
voice
in
a
way
Que
mesmo
cantando
a
sós,
canto
a
dor
de
cada
voz
silenciada
That
even
when
singing
alone,
I
sing
the
pain
of
every
silenced
voice
Tingiu
com
as
tintas
do
luar
minhas
roupas,
meu
olhar
Dyed
my
clothes,
my
gaze
with
the
hues
of
the
moonlight
Pra
que
o
mal
nunca
me
invada
So
that
evil
may
never
invade
me
Depois
espantou
a
solidão
e
fez
do
meu
coração
Then
chased
away
loneliness
and
made
my
heart
Um
abrigo
pro
amor
fazer
morada
A
shelter
for
love
to
make
its
abode
E
hoje
sinto
uma
canção
And
today
I
feel
a
song
Segurando
a
minha
mão
sinto
a
dama
dourada
Holding
my
hand,
I
feel
the
golden
lady
Laraia,
é
o
som
que
ela
emana
dissipando
o
breu
Laraia,
it
is
the
sound
she
emanates,
dispelling
the
darkness
E
seu
canto
tão
doce
vai
se
unindo
ao
meu
And
her
song,
so
sweet,
joins
mine
E
eu
me
sinto
abençoada
And
I
feel
blessed
Por
isso,
o
samba
tomou
conta
de
mim
That's
why
samba
took
hold
of
me
Colheu
flores
no
jardim
e
enfeitou
a
minha
estrada
Picked
flowers
in
the
garden
and
adorned
my
path
Moldou
de
um
jeito
a
minha
voz
Shaped
my
voice
in
a
way
Que
mesmo
cantando
a
sós,
canto
a
dor
de
cada
voz
silenciada
That
even
when
singing
alone,
I
sing
the
pain
of
every
silenced
voice
Tingiu
com
as
tintas
do
luar
minhas
roupas,
meu
olhar
Dyed
my
clothes,
my
gaze
with
the
hues
of
the
moonlight
Pra
que
o
mal
nunca
me
invada
So
that
evil
may
never
invade
me
Depois
espantou
a
solidão
e
fez
do
meu
coração
Then
chased
away
loneliness
and
made
my
heart
Um
abrigo
pro
amor
fazer
morada
A
shelter
for
love
to
make
its
abode
E
hoje
sinto
uma
canção
And
today
I
feel
a
song
Segurando
a
minha
mão
sinto
a
dama
dourada
Holding
my
hand,
I
feel
the
golden
lady
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.