Fabiana Cozza - Canto de Ossanha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabiana Cozza - Canto de Ossanha




Canto de Ossanha
Song of Ossanha
Goza bien y bonito, ¿dónde estás? (¿dónde estás?)
Enjoy yourself and have fun, where are you? (where are you?)
¿Dónde estás? (¿dónde estás?)
Where are you? (where are you?)
O homem que diz, dou, não
The man who says, I will, does not give
Porque quem mesmo não diz
Because those who truly give do not say
O homem que diz, vou, não vai
The man who says, I'm going, does not go
Porque quando foi não quis
Because when it's time, he doesn't want to anymore
O homem que diz, sou, não é
The man who says, I am, is not
Porque quem é mesmo é não sou
Because those who truly are, are not
O homem que diz, tô, não
The man who says, I'm here, is not
Porque ninguém quando quer
Because no one is there when you want them to be
Coitado do homem que cai
Poor man who falls
No canto de Ossanha traidor
Into the song of the treacherous Ossanha
Coitado do homem que vai
Poor man who goes
Atrás de mandinga de amor
After love magic
Vai, vai
Go, go
Não vou, vai
I won't go
Não vou
I won't go
Vai
Go
Não vou, vai
I won't go
Não vou
I won't go
Que eu não sou ninguém de ir
Because I'm not going to go
Em conversa de esquecer a tristeza de um amor que passou
In a conversation about forgetting the sadness of a love that has passed
Não! Eu vou se vou pra ver uma estrela aparecer
No! I'll only go if I'm going to see a star appear
Na manhã de um novo amor
In the morning of a new love
Amigo, sinhô Saravá
Friend, Mr. Saravá
Xangô me mandou lhe dizer
Xangô sent me to tell you
Se é canto de Ossanha, não
If it's the song of Ossanha, don't go
Que muito vai se arrepender
You will regret it
Pergunte pro seu orixá
Ask your orixá
Amor, amor é bom se doer
Love, love is only good if it hurts
Pergunte pro seu orixá
Ask your orixá
Amor é bom se doer
Love is only good if it hurts
Vai, vai
Go, go
Não vou, vai
I won't go
Não vou
I won't go
Vai
Go
Não vou
I won't go
Vai
Go
Dizer que eu não sou ninguém de ir
Because I'm not going to go
Em conversa de esquecer a tristeza
In a conversation about forgetting the sadness
De um amor que passou
Of a love that has passed
Não! Eu vou se for pra ver
No! I'll only go if I'm going to see
Uma estrela aparecer
A star appear
Na manhã de um novo amor
In the morning of a new love
Amigo, sinhô Saravá
Friend, Mr. Saravá
Xangô me mandou lhe dizer
Xangô sent me to tell you
Se é canto de Ossanha, não
If it's the song of Ossanha, don't go
Que muito vai se arrepender
You will regret it
Pergunte pro seu orixá
Ask your orixá
Amor, amor é bom se doer
Love, love is only good if it hurts
Pergunte pro seu orixá
Ask your orixá
Amor é bom se doer
Love is only good if it hurts
Goza bien y bonito, ¿dónde estás? (¿dónde estás?)
Enjoy yourself and have fun, where are you? (where are you?)
¿Dónde estás?
Where are you?
Goza bien y bonito, ¿dónde estás? (¿dónde estás?)
Enjoy yourself and have fun, where are you? (where are you?)
¿Dónde estás? (¿dónde estás?)
Where are you? (where are you?)





Writer(s): Vinicius De Moraes, Baden Powell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.